Senaste inläggen

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 23 jan 12:03

Hejsan,


efter 35 år utomlands återvände jag till Sverige. Det språk jag hör idag är för mig inte svenska.Läste nyss en debattartikel  i Metro av Anders Bodén och Håkan Söderberg. Kände inte till er organisation men tack för att ni finns.


I debatt artikeln saknade jag att de inte nämnde de s k ”orden” (stönanden) ehhh och öhhh  ( som används  3-4- ggr i varje mening- lyssna på programledaren Skavlan) som nu tydligen blivit ”praxis” i det svenska  talande språket.Vi vet att man amerikaniseras totalt i Sverige men det är ingen ursäkt.


 Förutom alla påhittade ord som ”somrig”, ett ”tänk”,  m fl är svensk TV en skam för vårt språk. De kan varken skriva rätt eller tala ren svenska  utan slarvar fram  orden .Okunnigheten  och dekadansen breder ut sig i Sverige  och  fortsätter denna s k ”trend”, så kan vi snart återvända till träden!!!


För mig är dagens svenska samhälle och dess språk ett typexempel på dekadans och disrespekt. Av den anledningen håller jag mig inne och lyssnar på  radions utländska stationer. Min svenska är idag tydligen oförståelig för åtminstone de få  personer jag försökt inleda en konversation med.


Återigen, ett stort TACK för att ni kämpar vidare MOT AMERIKANISERAD IDIOTI, VULGARITET, LÄTTJA, NAIVITET, SLARV OCH OKUNSKAP. Idag borde man stava Sverige  SVÄRGE!!!!


Vänligen


L´ENFER SUEDOIS

 

Pensionär 77 år som lärt sig SVENSKA  och inte LÄTT SVENSKA (TV) eller SVENSKA FÖR INVANDRARE. Kom själv hit 1946.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 23 jan 08:00

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 22 jan 19:43

Läser varje dag ledarartiklarna i HD med intresse.  Följaktligen läste jag även huvudledaren "Ett ödesår för unionen och för Europa" den 7 januari, 2019.


Jag måste emellertid påpeka för ledarskribenten följande:


Jag tror inte att de europeiska "grundlagsfäderna" Jean Monnet och Robert Schuman tänkte på engelska: "an ever closer union" (som anges i ledaren). De var ju fransmän. Och franskan var huvudspråk i EEC/EU under lång tid. Ja, ända fram till att de amerikaniserade skandinaviska länderna och givetvis Storbritannien blev medlemmar.


Här följer ett personligt försök till översättning till franska. Kanske tänkte Monnet/Schuman på franska enligt följande "Une union de plus en plus étroite" (Ett ständigt djupare samarbete)


Som vanligt när det gäller EU så understrykes i  huvudsak bara betydelsen av ekonomiskt och politiskt samarbete inom unionen.  I ledaren ställs denna gång också frågan: Varför har populistiska partier i Europa framgångar idag?  Den frågan besvaras emellertid inte.


 C-G Pernbring                                                                                                                                           

 Helsingborg     


(Denna insändare publicerades i Helsingborgs Dagblad den 19/1 2019)


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)          

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 20 jan 12:00

Morten Mikkelsen i Kristeligt Dagblad refererar aktuell forskning:


”Ny forskning viser, at dansk rummer 12.000 lån fra engelsk, og det er op imod 10 procent af hele vores ordforråd. Den engelske påvirkning af dansk i det 21. århundrede er monumental, konkluderer dansk sprogforsker i ny bog.


Dansk har altid lånt fra skiftende tiders dominerende sprog. Men gennem det 20. århundrede blev den engelske påvirkning stadig kraftigere, og her i det 21. århundrede er den med sprogforskeren Henrik Gottliebs ord ’monumental’ og består af 12.000 anglicismer.”


Men kan det verkligen stämma att det danska ordförrådet bara uppgår till drygt 120 000 ord?


Läs vidare här!


Observatör

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 20 jan 11:54

Alltsedan friskolereformen 1992 har det varit möjligt att starta skattefinansierade språkbytesskolor i Sverige med Internationella Engelska Skolan (IES) i spetsen. Skolförordningen ger dessa skolor rätt att bedriva undervisning på engelska upp till 50 procent på grundskolenivå och upp till 90 procent på gymnasienivå.


Språkbytesskolornas verksamhet går stick i stäv med språklagens (2009) intentioner om att svenska är huvudspråket i Sverige, samhällets gemensamma språk och att det ska kunna användas i alla samhällssituationer.  Engelska som första undervisningsspråk undergräver svenskans ställning.


Sverige har en gång haft ett nationellt likvärdigt och effektivt utbildningsväsende upp till gymnasienivå. Förutom att språkbytesskolornas verksamhet försvagar det svenska språket, spär den dessutom på segregationen, genom att barn från olika samhällsgrupper och etnisk bakgrund delas upp mellan olika skolor. De svenska skolresultaten har sjunkit kraftigt i internationella mätningar på senare år. Dessutom har forskning visat att språkbytesskolornas verksamhet bara ger marginellt bättre kunskaper i engelska men sämre kunskaper i svenska.


Internationella Engelska Skolan påstår att engelskan är nyckeln till världen, att IES rekryterar världens bästa lärare och att betygssättningen är rättvis. Tvärtom är det mångspråkighet, inklusive kunskaper i engelska, som ger spetskompetens. IES betalar märkligt nog bara genomsnittliga svenska lärarlöner till sina lärare, trots att de är världens bästa. IES tillhör också de skolkoncerner som kritiserats för betygsinflation, något som är djupt orättvist mot andra elever.


Internationella Engelska Skolan har inbjudits till detta möte, men tackat nej till att delta.


Inledare: Johan Enfeldt, Raoul J. Granqvist, Olle Josephson, Olle Käll och Liss Kerstin Sylvén.

Plats: Beskowsalen, ABF-huset, Sveav. 41, Stockholm

Tid: 26 januari kl. 13.00 – 15.00

Inträde: 50 kronor


Språkförsvarets styrelse

http://www.språkförsvaret.se/sf/

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 20 jan 08:00

Här säljs mangor på Ica på Ringen på Södermalm. ”EAT ME - I’M TASTY” lyder den otäcka uppmaningen på engelska. Jag frågade ett affärsbiträde varför texten inte stod på svenska, det vill säga varför det inte stod: ”ÄT MIG - JAG SMAKAR GOTT”. Den butiksanställde svarade förvånat att det var ett internationellt företag och att det då var engelska som gällde. Han lade till: ”I dag kan väl alla engelska.” ”Alla kan inte alls engelska”, svarade jag. ”Dessutom är inte engelska huvudspråk i Sverige, det är svenska. Heter företaget verkligen ’EAT ME’?” Efter en stunds tvekan svarade mannen att det nog inte var företagsnamnet ändå.


Christina

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 19 jan 18:31

Vid Sälenkonferensen Folk och Försvar nyligen framträdde de nordiska försvarsministrarna tillsammans med höga militärer. Vid en avslutande presskonferens talade alla dessa prominenta personer inför svensk publik och massmedia. Efter en ganska vimsig inledning av Eva Hamilton om drygt tre minuter på svenska gjorde samtliga ministrar under nästan en timme presentationer på enbart engelska. Därefter avslutades på några sekunder tillställningen av programledaren med några ord på svenska. Skandinaviska ministrar och den finske ministern talade alltså på främmande språk, för övrigt ganska knöligt framfört, inför en i huvudsak svensk publik. Eftersom mycket av vad som sas kan ses som riktat mot Ryssland, anser man kanske att Ryssland har engelska som internationellt kommunikationsspråk. Det hade varit rimligt att presentationerna gjordes på skandinaviska språk – med översättning och tolkning till t ex ryska och engelska. Det är inte första gången som det svenska försvarsdepartementet avstår från att tala svenska inför ett svenskt auditorium. Något är i grunden mycket fel.


Lars Nordberg


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 18 jan 19:14

Tidigare idag talade jag med en man som idag flugit från Paris till Madrid. När han kom ombord satte han sig för att välja en film att se på under resan. Av 70 filmer var fem på engelska och resten på franska! Den franska regeringen har ju haft en föredömlig och fördömande inställning till den inträngande engelskan. Hur det officiellt förhåller sig numera vet jag inte men man kan konstatera att politiken inte varit verkningslös. Om man flyger från Skandinavien till Sydeuropa finns det väl knappast något annat än engelskspråkigt att tillgå, antar jag. Vi skulle behöva veta mer om detta.


 Med engagerad hälsning

 Bo


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

Fråga: ”Vad berör dig mest, musik med svensk eller engelsk text?”
 En text på svenska berör mig mest
 Båda språken berör mig lika mycket
 En text på engelska berör mig mest
 En text på ett annat språk berör mig mest
 Omöjlig fråga. Musik och text kan inte separeras från varandra
 Det kan bara avgöras från fall till fall
 Vet inte

Fråga mig

120 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
        1 2
3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18
19
20 21 22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
<<< Mars 2019
>>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se