Inlägg publicerade under kategorin Allmänt

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 22 feb 12:06

Ingen fråga men allmän undran: Läser i Göteborgs-Posten idag om en ny webbplats som ska handla om odling i staden. Döm om min förvåning då den är helt på engelska! Se https://growgbg.com/!


Bert Hoflund

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 21 feb 19:04

(Texten är hämtad från Institutet för språk och folkminnens webbplats)


Den 21 februari är det internationella modersmålsdagen. Dagen instiftades av Unesco 1999 för att främja språklig mångfald och firades första gången året efter, år 2000.


I Sverige finns ingen officiell språkstatistik, men uppskattningsvis talas närmare 200 modersmål. Störst är svenskan med ungefär 8 miljoner talare, näst största finskan och arabiskan. Många modersmål har bara ett par hundra talare i Sverige, som de afrikanska språken woolof eller mandinka. Finska, samiska, meänkieli, romani och jiddisch har en särskild ställning som nationella minoritetsspråk, sedan Sverige undertecknat den europeiska minoritetsspråkskonventionen 2000.


Att få möjlighet att utveckla sitt modersmål är ett grundläggande behov för varje människa. Den som berövas sitt modersmål får ett svårare liv. Forskningsresultaten är tydliga. Invandrarbarn som får mycket undervisning på sitt modersmål klarar sig bättre i skolan och blir oftast också bättre på svenska. Elever med skolgång på annat språk än sitt modersmål, till exempel gymnasister med svenska som modersmål som läser sina ämnen på engelska, riskerar att lära sig mindre än de annars skulle göra.


Modersmål en politisk fråga

Framtiden för modersmålen i Sverige är en politisk fråga. Minoritetsspråk och invandrarspråk måste få synas mer i samhället. Undervisningen i andra modersmål än svenskan måste byggas ut i skolorna. Men även svenskundervisningen behöver byggas ut.


Sverige har sedan 1 juli 2009 en särskild språklag. I den ingår bland annat att svenska språket ska vara huvudspråk i Sverige och att svenskan ska vara ett komplett och samhällsbärande språk. Vidare står det i den att alla har rätt till ett språk. Det innebär rätten att utveckla och tillägna sig svenska, att utveckla och använda det egna modersmålet och minoritetsspråket och att få möjlighet att lära sig främmande språk. Kan vi förverkliga dessa mål har svenskan och andra modersmål i Sverige förutsättningar för en god framtid.


Ordet modersmål

Ordet modersmål har funnits i svenskan åtminstone sedan 1500-talet. Det är en direktöversättning av latinets lingua materna. Inom svenskt utbildningsväsen kan modersmål i dag användas för att beteckna alla modersmål utom svenskan, det som förut – med en missvisande term – kallades hemspråk.


Läs mer

Vår sidor om Språklagen

Våra sidor om Minoritetsspråk


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 21 feb 15:29

"Nordmenn er svært interessert i norsk språk, og 9 av 10 mener det er viktig at norsk språk står sterkt. Det viser en ny undersøkelse Opinion har gjennomført for Språkrådet.


I undersøkelsen ble befolkningen blant annet spurt om interessen for språk, bruken av engelsk i mange situasjoner og språket i brev fra det offentlige. Så mange som 87 prosent mener at stedsnavn er kulturminner som det er viktig å bevare. 75 prosent oppgir at de er interessert i norsk språk.


– Responsen viser at det er en svært stor interesse for språk og stedsnavn i Norge. Det norske språkmangfoldet og den sterke tradisjonen vår for at språk og språkpolitikk angår folk flest er viktig for språket vårt, både nå og i framtida. Språk er både felles kulturuttrykk, kommunikasjonsmiddel og identitetsbærer. Da er det bra at så mange viser engasjement, sier Åse Wetås, direktør i Språkrådet."


Läs vidare här!


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 20 feb 12:23

I dagens Svenska Dagbladet berättar Anna Ångström att


”Franska Akademien protesterar mot den slogan som lanserats av kommittén bakom ansökan om olympiska spelen i Frankrike 2014: `Made for sharing’. Inte nog med att den är på engelska – den har samma ordalydelse som reklamen för såväl en känd snabbmatskedjas pizza som ett godismärke. Varför inte använda sig av Molières språk, undrar ledamöterna som retar sig på en gigantisk ljusprojektion med sloganen som syns på Eiffeltornet. De moderna olympiska spelen grundades dessutom av en fransman 1894, baron Pierre de Coubertin, skriver Le Figaro.”


Användningen av denna slogan är en förolämpning mot det franska språket menar många i Frankrike –  se bland annat denna artikel .


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 19 feb 19:13

Neue Zürcher Zeitung (NZZ) redogör för en ny bok, i vilken forskare varnar för användningen av engelska som enda vetenskapsspråk. Förlusten av den språkliga mångfalden snedvrider konkurrensen till förmån för anglosaxiska forskare, och den utgör ett hinder för vetenskapliga framsteg. Forskare som inte ansluter sig till anglifieringen "avstår från anseende, positioner och finansiering, eftersom arbeten publicerade på franska eller tyska inte längre läses internationellt och är betydelselösa för de rankinglistor som avgör den vetenskapliga finansieringen", enligt NZZ. Särskilt i undervisningen är det främmande språket ett hinder för kreativitet. Även ansökningsförfarandet hos finansiella forskningsinstitutioner sker ibland enbart på engelska. Så föreskriver till exempel den österriskiska vetenskapsfonden (der Österreichische Wissenschaftsfonds) att ansökningar ska inges på engelska i alla vetenskapliga discipliner.


Nyligen påvisade också der Arbeitskreis Deutsch als Wissenschaftssprache e.V (ADAWIS) i ett öppet brev till vetenskapsminister Johanna Wanka att den samhälleliga diskursen om vetenskapliga frågor redan av det blotta faktum att många forskargrupper uteslutande publicerar sina webbplatser på engelska liksom årsredovisningar, som går djupare in på det vetenskapliga innehållet, ofta inte längre tillhandahålls på det lokala språket. (Fritt översatt från tyskan)


Läs vidare i Neue Zürcher Zeitung eller det öppna brevet från ADAWIS!


Observatör

 

P.S Det finns en illustrativ tabell i Neue Zürcher Zeitung, som rekommenderas. Enligt denna tabell, som är hämtad från Ulrich Ammon, användes 2014 engelska till 92,7 procent i de internationella naturvetenskapliga facktidskrifterna,  japanska och kinesiska till 2,1 procent och franska, tyska och ryska till 1 procent. Engelskan passerade tyskan i mitten av 1920-talet, medan franskan började gå tillbaka kring första världskriget. Engelska, tyska och franska var jämstarka runt första världskriget. Ryska expanderade fr.o.m 1920-talet fram till strax efter 1970 för att sedan falla tillbaka. Japanska har legat relativt stabilt kring 2 procent fr.o.m början av 1980-talet. Kinesiskan uppvisar en brant kurva uppåt sedan slutet av 1990-talet, även om den fortfarande bara ligger på samma nivå som japanskan.

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 


Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 18 feb 08:00

(Denna text är hämtad från Institutet för språk och folkminnens webbplats)


Torsdagen den 4 maj ordnar Dialekt-, namn- och folkminnesarkivet i Göteborg ett språkvetenskapligt heldagssymposium med temat Svenskan i världen.


På programmet finns föreläsningar med personer som på olika sätt berättar om svenskan i världen. Symposiet äger rum på Dialekt-, namn- och folkminnesarkivet i Göteborg och vänder sig framför allt till doktorander och forskare.


Tid: Torsdagen den 4 maj, kl 9–17
Plats: Dialekt-, namn- och folkminnesinstitutet i Göteborg (Vallgatan 22).


Anmälan
Deltagande i symposiet kostar 350:- + moms (lunch och fika ingår) och anmälan görs via e-post senast den 20 april till jenny.nilsson@sprakochfolkminnen.se (ange önskemål om specialkost, du kommer att få en bekräftelse samt instruktioner för inbetalning i retur). Antalet platser är begränsat.
 
Program
9.00 Introduktion
9.15–10 Bo Ralph, Svenska Akademien: Svenskan i världen - en översikt
10.15–11 Henrietta Adamsson-Eryd, Institutionen för svenska språket, Göteborgs universitet: Projektet "tala svenska" i amerikasvenska dialektintervjuer
11–11.45 Leila Mattfolk, Institutet för språk och folkminnen, Namnarkivet i Uppsala: Svenskan i Finland, speglad genom namn och namnbruk
11.45-12.30 Gunvor Flodell, Umeå universitet: Misionessvenska mot språkdöd?
12.40–13.40 Lunch
13.50–14.35 Ulla Börestam, Institutionen för nordiska språk, Uppsala universitet: Scandigo Supermercado – om nordisk sammanhållning på bortaplan
14.35–15.10 Katharina Leibring, Institutet för språk och folkminnen, Namnarkivet i Uppsala: Inte bara Ronja och Pippi – om svenska namn och svensk litteratur i världen
15.30–16.15 Maia Andréasson, Institutionen för svenska språket, Göteborgs universitet: På spaning efter ett språk som flytt – om estlandssvenskan i Estland och i Sverige
16.15–17 Magnus Källström, Riksantikvarieämbetet: Runstenen i Orléans - fakta eller fiktion?

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 17 feb 08:00

Igår publicerade Svenska Dagbladet en intressant artikel av Anna W Gustafsson. Hon berättar om en studie, som företagits med utgångpunkt från resultaten i högskoleprovets ordförståelsedel:


”Läs- och ordförståelse är inte bara en fråga om Pisaresultat: ur ett demokratiskt perspektiv är ett gemensamt språkbruk av största vikt. En ny studie av resultaten i högskoleprovets ordförståelsedel visar på en farlig och snabbt växande språkklyfta mellan generationerna.”


Huvudresultatet är entydigt:


”I undersökningen har vi velat studera hur ordförståelsen utvecklas över tid. Under perioden 2000–2011 hade provet lika många uppgifter (40) och konstruerades på samma sätt. Men det är svårt att jämföra resultaten rakt av: det är ju nya ord som testas varje gång. Genom att enbart studera poängresultaten för olika provomgångar kan vi alltså inte säga något om förståelsen för enskilda ord. Däremot kan vi utläsa hur olika grupper av provdeltagare presterar i relation till varandra.


Huvudresultatet av denna jämförelse är en­tydigt: generationerna fjärmar sig från varandra. Vi ser hur den äldsta åldersgruppen (över 40 år) i poäng räknat presterar något bättre över tid, medan den yngsta gruppen (under 25 år) presterar något sämre. Avståndet mellan generationerna växer med andra ord.”


Vilken är den troligaste förklaringen till denna utveckling?


”Av allt detta kan vi dra flera slutsatser. Att försämringen sker från 2006 och framåt överensstämmer på ett nästan övertydligt sätt med studier av svenskars medievanor (framtagna av exempelvis SOM-institutet). För de generationer som visar kraftigt försämrad ­ordförståelse går även tidningsläsandet kraftigt ner under samma period. Samtidigt går användandet av sociala medier av olika slag upp, och sannolikt konsumtionen av engelskspråkiga filmer, texter, spel etcetera – vilket kan förklara varför de ord som har släktskap med motsvarande engelska ord står sig bättre i ordförståelsen.”


Jag associerade omedelbart dessa slutsatser med en händelse för några dagar sedan.  Under en diskussion använde plötsligt en deltagare i 30-årsåldern, som vuxit upp med svenska som modersmål, ordet ”head start” och sökte därefter efter det svenska ordet, försprång. Det förvånade mig mycket, eftersom ordet försprång knappast är ett ovanligt ord och ett ord som vederbörande förmodligen hade insupit redan med barnsbenen. Men vederbörande hade säkerligen snappat upp ordet ”head start” på sociala medier eller någon engelskspråkig webbplats.


Observatör

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 15 feb 15:26

Jag som skriver dessa rader heter Jan W.. Anledningen är, att jag äntligen skrider till verket för att påpeka den för mig helt obegripligt stora bristen på insikt vad gäller användandet av en respektive ett.


Flera gånger per dag kan jag höra, på såväl Dagens Eko, övrig nyhetsrapportering som programutbud i stort, användandet av EN i stället för i sammanhanget korrekta ETT.


EN exempel, EN skolämne, EN snickarverktyg osv osv...  


Vi är många som talar om utarmningen av det svenska språket, bland annat upprördes vi av särskrivningen av ord, med all den risk som kan bli följden: RÖK FRITT!? ”VART är du” i stället för ”VAR är du” är ett annat exempel på ett felaktigt språkbruk som frekvent används.


Jag är bedrövad över att skolorna inte tar/åläggs sitt ansvar och undrar hur framtiden ska se ut för vårt svenska språk? Finns det inte någon myndighet med ett övergripande ansvar för en fråga av detta slag?


Tackar för din uppmärksamhet och ska nu ila iväg ut i solskenet...  


Jan

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

Vad anser du om att tillåta plural-s i svenskan? I den kommande upplagan av Svenska skrivregler föreslås att former som "storys" ska tillåtas.
 Bra förslag
 I huvudsak positiv, bör tillämpas med måtta
 Vet inte
 I huvudsak negativ, undantag kan tillåtas
 Dåligt förslag

Fråga mig

103 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25
26
27 28 29
30
31
<<< Mars 2017
>>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se