Direktlänk till inlägg 12 maj 2020

Brevväxling: SVT bryter mot språklagen!

Av Nätverket Språkförsvaret - 12 maj 2020 08:00

Date: fre 8 maj 2020 10:19
Subject: Re: SVT bryter enligt min mening mot språklagen!

Hej Per-Owe.


Jag tror du måste acceptera att alla gör olika avvägningar och till och med har en annan åsikt än vad du har. Alla nordiska tv-bolag är helt fria att fatta egna självständiga beslut. Men här tyckte vi att en svensk titel, likt "När dammet har lagt sig" inte passade lika bra som den internationella titeln When the dust settles.


Såklart följer vi de policies och regler som finns kring det svenska språket. Majoriteten av våra titlar är på svenska. When the dust settles är ett undantag som bekräftar regeln.

Det är inte helt ovanligt att vi översätter titlar till antingen svenska eller engelska. Oftast översätter vi titlar till svenska, men om serien i fråga är internationellt känd brukar vi använda den engelska titeln. Med det sagt, ska jag meddela de berörda om ditt missnöje gällande detta.


Danska språket är för övrigt betydligt med influerat av engelskan totalt sätt än vad vårt språk är. Dom har ganska många engelska låneord i sitt språk så som "weekend" för att nämna ett exempel.


Men jag tror du drar det för långt om du tycker att vi inte främjar det svenska språket i SVT på grund av att en programtitel inte översatts till svenska.



Vänligen;

Fredrik

Kommunikatör


Date: tors 7 maj 2020 22:59
Subject: Re: SVT bryter enligt min mening mot språklagen!
To: SVT <kontakt@svt.se>


Hej Fredrik!


Tack för svaret:


Det och fullt naturliga vore, naturligtvis, att ni hade översatt serietiteln till svenska, alternativt behållit den danska titeln.


Svenska/danska och norska är mycket mer närbesläktade sinsemellan än de är med engelska, och då i synnerhet i skrift.


Fråga 1: På vad sätt passar det bättre att ge en icke-anglosaxisk serie ett engelskspråkigt namn avsedd att visas för en icke-anglosaxisk publik?


För övrigt kan jag informera om, ifall ni på SVT inte känner till det, att såväl Finlands svenskspråkiga television, Danmarks television samt Norges dito har sänt serien under svensk-/dansk- respektive norskspråkig titel.


Fråga 2: Vad kan det vara som gör den engelskspråkiga titeln så åtråvärd just i Sverige?


Samtliga våra grannländers tevekanaler har slagit vakt om sina respektive språk men inte Sverige. Engelska språket har dessutom ingen som helst officiell ställning i vare sig Sverige, Finland, Danmark eller Norge.


Tacksam om frågan lyfts uppåt i organisationen. Gärna då till "högsta hönset, Hanna Stjärne (Hannah Star).


Tack på förhand!


Per-Owe Albinsson



Den tors 7 maj 2020 22:21SVT  skrev:


Hej Per-Owe.


Tack för ditt brev till oss på SVT.

Vi har fått en del frågor om detta. Det är helt enkelt inte svårare än att den här danska serien har två titlar. En på danska, en på engelska. Då valde vi den engelska för att vi tyckte den passade bättre in.

Så det är inte vi som översatt den här serien till engelska utan DR hade själv två titlar, en dansk och en internationell.


Här kan du läsa mer om Språkvård: https://kontakt.svt.se/guide/sprakvard-hos-svt


När det gäller språklagen får du titta på SVT som helhet, inte en enskild titel. Det finns väl inget annat tv-företag i landet som främjar det svenska språket som vi gör? Med program på svenska, textade på svenska, som jobbar med våra minoritetsspråk, teckenspråk, olika dialekter från hela landet o.s.v


Ha en fin kväll, och tack för ditt engagemang.


Vänligen;

Fredrik

Kommunikatör



Den 2020-05-06 09:36:46 skrev Per-Owe Albinsson


I Finlands svenskspråkiga television (Yle fem) sänds den danska serien "Når stövet har lagt sig", med titeln översatt till svenska.


I Sveriges skattefinsierade statstelevision "översätter" ni till... engelska (????), trots att DR inte har ställt några som helst sådana språkliga krav vid "export av serien".


Hur bakvänt och kontraproduktivt vad svenska språket anbelangar är inte detta?


Se vidare under www.språkförsvaret.se

och dagens inlägg i nätdagboken där.


Tacksam för snar återkoppling men snälla... inga förberedda och i förväg överenskomna samt intetsägande standardsvar.


Jag förväntar mig ett seriöst och ärligt svar på hur ni resonerar... som ni ser på valen av e-postadresser helst från högsta ort.


Detta med svenska språkets vara eller icke-vara blir en allt angelägnare fråga och är faktiskt också en demokratifråga. Vi har en språklag sedan 11 (!) år tillbaka i tiden som avser att stärka det svenska språkets ställning. I lagtexten står, mycket tydligt, att det allmänna, d v s skattefinansierad verksamhet, har ett särskilt ansvar för att det svenska språket används och utvecklas.


Hur tycker ni att ni lyckas med det uppdraget på SVT då ni översätter grannspråk till engelska?


Med vänliga hälsningar


Per-Owe Albinsson

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


 

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 17 april 14:00

På senare tid har det åter blossat upp en debatt om engelskans expansion på svenskans bekostnad inom högskolan. Se bara på debattartiklar som Eva Forslunds/Magnus Henreksons artikel ”Varning: Forskare väljer bort svenska” i Svenska Dagbla...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 16 april 08:00

”Språkfrågor intresserar och engagerar många, och ofta upplevs det som en försämring när språket förändras. Så behöver det inte vara, konstaterar David Håkansson.   – Svenskan har alltid varit utsatt för förändringar och det är ju hel...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 15 april 11:00

Baden-Württembergs ministerpresident Winfried Kretschmann anser att det är överflödigt att lära sig ett andra främmande språk. Han har själv varit lärare, men ser inga fördelar: "Om mobiltelefoner kan översätta samtal till nästan alla språk i världen...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 14 april 11:00

Hej!   På Sveriges Radios webbplats  står följande:   "Upptäckten är över 2000 år gamla och ovanligt välbevarade trots det vulkanutbrottet Vesuvius som lämnade staden i aska".   Men på dessa få ord finns flera grammatikfel och ett sakfel:...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 14 april 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång och dikt 2024-04-14   Söndagens svenskspråkiga sång   Sara Eng - Trollkarlen från Indialand    Söndagens svenskspråkiga dikt   Den norske viking som grundade Limerick säkert samma dag, samma timme fick...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
<<< Maj 2020 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards