Direktlänk till inlägg 20 mars 2020

Radiolyssnarna måste ha informationen på svenska – inte bara på engelska!

Sveriges Radio AB

Oxenstiernsgatan 20

10510 Stockholm


Radiolyssnarna måste ha informationen på svenska – inte bara på engelska!


Sveriges Radios ansvar för samhällsinformation har inte på länge varit så tungt som i dessa tider av pandemi. Inslagen är också många och skildrar läget på såväl global som europeisk, nationell och lokal nivå. Den bokstavligen livsviktiga informationen måste nå ut till alla lyssnare i Sverige, i synnerhet till de äldre.


Mot den bakgrunden är en många gånger framförd kritik mot SR:s vana eller ovana att sända icke översatta eller tolkade intervjuer på engelska värd att lyftas fram igen, nu med en allvarlig vädjan att inte undanhålla radiolyssnarna och i synnerhet riskgruppen äldre lyssnare, ofta med bristfälliga eller obefintliga kunskaper i engelska, väsentlig information om smittspridning etc. På torsdag eftermiddag den 19/3 sändes i P1 en lång intervju med en WHO-expert som uppenbarligen hade mycket av vikt att förtälja, men om det fick den icke engelskkunnige lyssnaren knappast någon uppfattning.


När ska polletten trilla ner hos Sveriges Radios samhällsinformatörer att information som är värd att sändas alls är värd att sändas på svenska?


Bengt Lidal,

på uppdrag av Språkförsvarets styrelse


Nätverket Språkförsvaret

http://www.språkförsvaret.se/sf/

http://www.sprakforsvaret.se/sf/

E-post: sprakforsvaret@sprakforsvaret.se

            sprakforsvaret@yahoo.se

 
 
Ingen bild

Lars Göran Asmundsson

20 mars 2020 16:43

Viktigt!

 
Ingen bild

Jonas B.

21 mars 2020 11:36

Råkade nyss lyssna på SR P3 och hörde en lååång oöversatt intervju på engelska ca klockan 09:35 idag. Nu har jag hört oöversatt engelska på SR P1, P3 och P4. Jag har en känsla av att detta ökar. Det är väldigt nonchalant mot oss lyssnare och det är ett remarkabelt trots mot språklagen som utförs i den statligt finansierade verksamheten som Sveriges Radio utgör. Om nu Sveriges Riksdag har stiftat en språklag måste man ju också se till att den efterlevs!

Jag applåderar Bengt Lidals skrift ovan!


 
Ingen bild

Lyssnarservice SR

24 mars 2020 19:42

Hej,

Tack för ditt mejl.Det är svenska som gäller i Sveriges Radio. Om en intervju sker på främmande språk ska innehållet översättas eller sammanfattas på ett sådant sätt att inget väsentligt går förlorat. Allt behöver inte översättas ordagrant, men den som inte kan det främmande språket ska inte vara mindre informerad än den som kan.

Så här står det i Public service-handboken:

18:5 ENGELSKA OCH ANDRA FRÄMMANDE SPRÅK

Om intervjuer i allmänna program görs på engelska eller andra främmande språk ska innehållet översättas eller sammanfattas i direkt anslutning till det som sägs, så att de lyssnare som inte förstår utländska språk kan följa samtalet och tillgodogöra sig det som sägs.

https://sverigesradio.se/diverse/appdata/isidor/files/3113/14620.pdf

Vi antar att det du syftar på är en intervju som gjordes i Studio ett den 19/3. Intervjun gjorde i direktsändning och avbröts till och från för att ge en sammanfattande översättning.

https://sverigesradio.se/sida/avsnitt/1480647?programid=1637

Vi beklagar att hörförståelsen blev lidande i den direktsända intervjun.

Vi framför dina synpunkter till kanalledningen och redaktionen.
Med vänlig hälsning

Lyssnarservice

Sveriges Radio

SE-105 10 Stockholm

Tel 08-784 50 00

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 18 mars 13:00

”I spalten ’Kort fråga, kort svar’ har redaktionen för radiostationen SWR3 i Tyskland undersökt frågan om hur många ord det tyska ordförrådet innehåller. Hanna Gottschalk från Föreningen för det tyska språket i Mannheim förklarar at...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 17 mars 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Magnus Uggla & Tommy Körberg - Moder Svea    Söndagens svenskspråkiga dikt   Vår nationalsymbol kallas Svea hon försåldes i morse på rea. Det nationella är slut så nu kastas hon ut och förresten s...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 16 mars 12:37

På ditt modersmål kan du säga vad du vill, på andra språk det du kan!   Ovanstående är värt att betänka för alla de som medvetet eller omedvetet verkar för att ge engelskan en allt större betydelse i vårt samhälle och på vårt modersmåls bekostnad...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 15 mars 14:34

  Det sägs ganska allmänt bland lingvister att lånord (ett ganska fånigt ord då det sällan eller aldrig handlar om ett lån och en generös långivare)  inte utgör något hot mot ett språk. Och så brukar det komma en långdragen historia där man har svå...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 14 mars 08:00

  Så var då den svenska delen av melodifestivalen över för den här gången. Det blev precis som i Vasaloppet: norrmännen vann. Men hur gick det till?   Med ett litet undantag så var som vanligt alla bidrag på engelska. Inte nog med det, man har ...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
<<< Mars 2020 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skapa flashcards