Direktlänk till inlägg 20 januari 2020
Barnen i skolan i Rot och vid förskolan Porfyrgården på Näset i Älvdalen får varje dag möta det älvdalska språket på olika sätt. På båda skolorna kan barnen och lärarna nu läsa matsedeln både på svenska och på det lokala språket älvdalska.Intresset för det lokala språket tycks bara växa. Personalen hittar ständigt på nya ideer om vad de kan göra för att främja språket.
Sedan en tid tillbaka har förskolan Porfyrgården haft en matsedel på både svenska och älvdalska och nu har även Rots skola samma sak.
- Det var inte alltid det lättaste att översätta alla maträtter, berättar projekt Wilum og Bellums ungdomssamordnare Emil Eriksson. Många maträtter har inte funnits i Älvdalen längre tillbaks. Språkforskaren Stefan Jacobsson Schulstad har dock gjort ett bra jobb.
Några av eleverna i Rot visar glatt upp den matsedel som står uppställd utanför matsalen i skolan. Från vänster Michelle Graf, Tyra Matsson, Malin Matsson och Deega Mohammed
På fredagen besökte vi skolan i Rot där serverades ”Kebabgryta med ris”. Den älvdalska översättningen var: ”Tjyötsuoš min blotbrošę og sauvlę”. På detta vis får barnen både god och näringsriktig mat och får lära sig lite älvdalska.
För den som vill veta lite mer om vad de olika maträtterna i skolorna heter på älvdalska så kommer här några exempel på matsedlarna. Förstår ni allt?
Wikų 2
Monda’n
Stiekt kuorv og mjokmakaruonur
Tisda’n
Fiskbiffär min pärkå’ssun og ymsum eller
Uosda’n
Tjyötkuotješ min risę
Tųosda’n
Guolsuoš min blotbrošę og sauvlę
Frjåda’n
Melištjyöteš min så’ssem, pärum og bermuosę
Wikų 3
Monda’n
Melištjyötbiffär min lotjem, så’ssem og pärum
Tųosda’n
Fistjin min sinappem, dillem og pärum
Uosda’n
Stjinkså’ssn og makaruonur
Tųosda’n
Risgriuongrötn
Frjåda’n
Kuotješ min stjyrvlaštjyötį og risę
Wikų 4
Monda’n
Brošty’llašfistjin min pärum og spinatem
Tisda’n
Ungsfalukuorvin min pärkå’ssun
Uosda’n
Melištjyötså’ssn og slaunggermakaruonur
Tųosda’n
Pär- og purjoloksuoš min blotbrošę og sauvlę
Frjåda’n
Tjykklindjin min risę, blotbullam og koldså’ssem
Wikų 5
Monda’n
Tjyötbullär og mjokmakaruonur
Tisda’n
Fistjin i waitså’ssem min pärum
Uosda’n
Pannkakur min ymsum attraš
Tųosda’n
Melištjyötsuoš
Frjåda’n
Tjykklinggbitär min så’ssem og risę
Wikų 6
Monda’n
Kuorvin min pärkå’ssun
Tisda’n
Brošty’llašfistjin min koldså’ssem og pärum
Uosda’n
Tjykklinggkuotješ min risę
Tųosda’n
Guolsuoš min blotbrošę og sauvlę
Frjåda’n
Melištjyötbiffär min brošę og ymsum eller
Wikų 7
Monda’n
Bluošklubbin eld pärbullär og bermuoseš
Tisda’n
Ävaes ungsfisk
Uosda’n
Kuorvstjyrvelkuotješ min risę
Tųosda’n
Bljåmmką̊lsuoš
Frjåda’n
Melištjyöteš min ymsum attraš
Wikų 8
Monda’n
Fleskkuorvin min pärkå’ssun
Tisda’n
Brošty’llašfistjin min koldså’ssem og pärum
Uosda’n
Makaruonur min uost- og brokkoliså’ssem
Tųosda’n
Gulass-suoš min blotbrošę og sauvlę
Frjåda’n
Stjinklåšrą min risę
Wikų 9
Monda’n
Gryönsaksbiffin min risę og koldså’ssem
Tisda’n
Draguonkryšašfistjin min pärkå’ssun
Uosda’n
Melištjyötså’ssn og slaunggermakaruonur
Frjåda’n
Tjyötsuoš min blotbrošę og sauvlę
Text och foto: Björn Rehnström
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
”I spalten ’Kort fråga, kort svar’ har redaktionen för radiostationen SWR3 i Tyskland undersökt frågan om hur många ord det tyska ordförrådet innehåller. Hanna Gottschalk från Föreningen för det tyska språket i Mannheim förklarar at...
Söndagens svenskspråkiga sång Magnus Uggla & Tommy Körberg - Moder Svea Söndagens svenskspråkiga dikt Vår nationalsymbol kallas Svea hon försåldes i morse på rea. Det nationella är slut så nu kastas hon ut och förresten s...
På ditt modersmål kan du säga vad du vill, på andra språk det du kan! Ovanstående är värt att betänka för alla de som medvetet eller omedvetet verkar för att ge engelskan en allt större betydelse i vårt samhälle och på vårt modersmåls bekostnad...
Det sägs ganska allmänt bland lingvister att lånord (ett ganska fånigt ord då det sällan eller aldrig handlar om ett lån och en generös långivare) inte utgör något hot mot ett språk. Och så brukar det komma en långdragen historia där man har svå...
Så var då den svenska delen av melodifestivalen över för den här gången. Det blev precis som i Vasaloppet: norrmännen vann. Men hur gick det till? Med ett litet undantag så var som vanligt alla bidrag på engelska. Inte nog med det, man har ...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |||
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | |||
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | |||
27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"