Direktlänk till inlägg 20 januari 2020

Meny också på älvdalska

Av Nätverket Språkförsvaret - 20 januari 2020 16:48

Barnen i skolan i Rot och vid förskolan Porfyrgården på Näset i Älvdalen får varje dag möta det älvdalska språket på olika sätt. På båda skolorna kan barnen och lärarna nu läsa matsedeln både på svenska och på det lokala språket älvdalska.Intresset för det lokala språket tycks bara växa. Personalen hittar ständigt på nya ideer om vad de kan göra för att främja språket.


Sedan en tid tillbaka har förskolan Porfyrgården haft en matsedel på både svenska och älvdalska och nu har även Rots skola samma sak.

- Det var inte alltid det lättaste att översätta alla maträtter, berättar projekt Wilum og Bellums ungdomssamordnare Emil Eriksson. Många maträtter har inte funnits i Älvdalen längre tillbaks. Språkforskaren Stefan Jacobsson Schulstad har dock gjort ett bra jobb.


 Några av eleverna i Rot visar glatt upp den matsedel som står uppställd utanför matsalen i skolan. Från vänster Michelle Graf, Tyra Matsson, Malin Matsson och Deega Mohammed


På fredagen besökte vi skolan i Rot där serverades ”Kebabgryta med ris”. Den älvdalska översättningen var: ”Tjyötsuoš min blotbrošę og sauvlę”. På detta vis får barnen både god och näringsriktig mat och får lära sig lite älvdalska.


För den som vill veta lite mer om vad de olika maträtterna i skolorna heter på älvdalska så kommer här några exempel på matsedlarna. Förstår ni allt?


Wikų 2

Monda’n

Stiekt kuorv og mjokmakaruonur

Tisda’n

Fiskbiffär min pärkå’ssun og ymsum eller

Uosda’n

Tjyötkuotješ min risę

Tųosda’n

Guolsuoš min blotbrošę og sauvlę

Frjåda’n

Melištjyöteš min så’ssem, pärum og bermuosę

Wikų 3

Monda’n

Melištjyötbiffär min lotjem, så’ssem og pärum

Tųosda’n

Fistjin min sinappem, dillem og pärum

Uosda’n

Stjinkså’ssn og makaruonur

Tųosda’n

Risgriuongrötn

Frjåda’n

Kuotješ min stjyrvlaštjyötį og risę

Wikų 4

Monda’n

Brošty’llašfistjin min pärum og spinatem

Tisda’n

Ungsfalukuorvin min pärkå’ssun

Uosda’n

Melištjyötså’ssn og slaunggermakaruonur

Tųosda’n

Pär- og purjoloksuoš min blotbrošę og sauvlę

Frjåda’n

Tjykklindjin min risę, blotbullam og koldså’ssem

Wikų 5

Monda’n

Tjyötbullär og mjokmakaruonur

Tisda’n

Fistjin i waitså’ssem min pärum

Uosda’n

Pannkakur min ymsum attraš

Tųosda’n

Melištjyötsuoš

Frjåda’n

Tjykklinggbitär min så’ssem og risę

Wikų 6

Monda’n

Kuorvin min pärkå’ssun

Tisda’n

Brošty’llašfistjin min koldså’ssem og pärum

Uosda’n

Tjykklinggkuotješ min risę

Tųosda’n

Guolsuoš min blotbrošę og sauvlę

Frjåda’n

Melištjyötbiffär min brošę og ymsum eller

Wikų 7

Monda’n

Bluošklubbin eld pärbullär og bermuoseš

Tisda’n

Ävaes ungsfisk

Uosda’n

Kuorvstjyrvelkuotješ min risę

Tųosda’n

Bljåmmką̊lsuoš

Frjåda’n

Melištjyöteš min ymsum attraš

Wikų 8

Monda’n

Fleskkuorvin min pärkå’ssun

Tisda’n

Brošty’llašfistjin min koldså’ssem og pärum

Uosda’n

Makaruonur min uost- og brokkoliså’ssem

Tųosda’n

Gulass-suoš min blotbrošę og sauvlę

Frjåda’n

Stjinklåšrą min risę

Wikų 9

Monda’n

Gryönsaksbiffin min risę og koldså’ssem

Tisda’n

Draguonkryšašfistjin min pärkå’ssun

Uosda’n

Melištjyötså’ssn og slaunggermakaruonur

Frjåda’n

Tjyötsuoš min blotbrošę og sauvlę


Text och foto: Björn Rehnström


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


 
 
Ingen bild

Jonas B

21 januari 2020 10:53

Hittade flera fel i artikeln:

Barnen i skolan i Rot och vid förskolan Porfyrgården på Näset i Älvdalen får varje dag möta det älvdalska språket på olika sätt. På båda skolorna kan barnen och lärarna nu läsa matsedeln både på svenska och på det lokala språket älvdalska. Intresset för det lokala språket tycks bara växa. Personalen hittar ständigt på nya ideer om vad de kan göra för att främja språket.
Älvdalen()får
De(?)

Sedan en tid tillbaka har förskolan Porfyrgården haft en matsedel på både svenska och älvdalska och nu har även Rots skola samma sak.

- Det var inte alltid det lättaste att översätta alla maträtter, berättar projekt Wilum og Bellums ungdomssamordnare Emil Eriksson. Många maträtter har inte funnits i Älvdalen längre tillbaks. Språkforskaren Stefan Jacobsson Schulstad, har dock gjort ett bra jobb.


Några av eleverna i Rot visar glatt upp den matsedel som står uppställd utanför matsalen i skolan. Från vänster Michelle Graf, Tyra Matsson, Malin Matsson och Deega Mohammed


På fredagen besökte vi skolan i Rot där serverades ”Kebabgryta med ris”. Den älvdalska översättningen var: ”Kuotješ min stjyrvlaštjyötį og risę”. På detta vis får barnen både god och näringsriktig mat och får lära sig lite älvdalska.
("Kuotješ min stjyrvlaštjyötį og risę" står det i alla fall på skylten)

För den som vill veta lite mer om vad de olika maträtterna i skolorna heter på älvdalska så kommer här några exempel på matsedlarna. Förstår ni allt?

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 18 mars 13:00

”I spalten ’Kort fråga, kort svar’ har redaktionen för radiostationen SWR3 i Tyskland undersökt frågan om hur många ord det tyska ordförrådet innehåller. Hanna Gottschalk från Föreningen för det tyska språket i Mannheim förklarar at...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 17 mars 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Magnus Uggla & Tommy Körberg - Moder Svea    Söndagens svenskspråkiga dikt   Vår nationalsymbol kallas Svea hon försåldes i morse på rea. Det nationella är slut så nu kastas hon ut och förresten s...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 16 mars 12:37

På ditt modersmål kan du säga vad du vill, på andra språk det du kan!   Ovanstående är värt att betänka för alla de som medvetet eller omedvetet verkar för att ge engelskan en allt större betydelse i vårt samhälle och på vårt modersmåls bekostnad...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 15 mars 14:34

  Det sägs ganska allmänt bland lingvister att lånord (ett ganska fånigt ord då det sällan eller aldrig handlar om ett lån och en generös långivare)  inte utgör något hot mot ett språk. Och så brukar det komma en långdragen historia där man har svå...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 14 mars 08:00

  Så var då den svenska delen av melodifestivalen över för den här gången. Det blev precis som i Vasaloppet: norrmännen vann. Men hur gick det till?   Med ett litet undantag så var som vanligt alla bidrag på engelska. Inte nog med det, man har ...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
<<< Januari 2020 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skapa flashcards