Direktlänk till inlägg 23 november 2018

All denna engelska/amerikanska i huvudstaden

Av Nätverket Språkförsvaret - 23 november 2018 13:12

Skåningen gjorde nyligen ett trevligt besök i den kungliga huvudstaden, Stockholm. Visserligen har vi här nere i Skåne också mängder av engelska/amerikanska (svengelska) reklamtexter, men frågan är om inte Stockholm ändå tar priset. Överallt kunde jag läsa reklamtexter på engelska eller amerikanska. Det var än Sale hit och än Sale dit m.fl Troddde nästan jag hade hamnat i London eller New York. Exempelvis blev tyska Mercedes i reklamen ett transatlantiskt bilmärke. Deras reklamtext var tydligt amerikansk.


Till slut blev jag så trött på all engelsk/amerikansk reklam i staden att jag var tvungen att gå tillbaka till hotellet för att vila ut från allt detta. Det blev tröttsamt! Mitt shopppingintresse försvann nämligen totalt. Och inga fler inköp blev det! Vill företagen och affärerna verkligen skryta med hur duktiga de är på det engelska/amerikanska språket? Varför inte någon gång istället använda ett av de större EU-språken i reklamen? Jag tror att de flesta ändå skulle kunna förstå Mercedesreklam på tyska eller till och med Peugeotreklam på franska. Omväxling förnöjer!


Däremot tycker jag att det är märkligt att riktigt viktig information i staden och i affärerna bara anges på svenska. Detta gäller även köpvillkor. Man kan ställa sig frågan:  Är detta kanske för svårt att översätta till engelska? Här måste man helt enkelt vara konsekvent.


Avslutningsvis: Skriver man reklamtexter på engelska/amerikanska då måste de alltid vara helt korrekta. Högst uppe på en byggnad på Stureplan finns en fint upplyst och rörlig reklamremsa. Där har bland annat det norska (vinter) klädföretaget "Norröna" en reklamplats. Reklamtexten är givetvis på engelska/amerikanska enligt följande: "Visit our store in Kungsgatan 28". (Norröna) Men det bör väl ändå heta, "Visit our store at 28 Kungsgatan"? Jämför "at 10 Downing Street". Eller är svengelskan i detta fall avsiktlig? Ser fram emot trevliga svenska (reklam-) texter i Stockholm i framtiden.


C-G Pernbring,

Helsingborg

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 

 
 
Ingen bild

Också språkförsvarare

24 november 2018 18:38

Vi är MÅNGA som ser fram emot svenskspråkig reklam C-G!

Låt oss protestera, tills de anglofila fjantarna i reklambranschen har fått in detta innanför pannbenen.

Det är en ren skymf att inte använda det nationella språket inom reklamen.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 22 maj 11:28

Klimatet i Norden kan vara lite bistert och naturen är på sina ställen ganska karg. En del svenskar tycks överföra detta till språken som talas här och tror att dessa är ordfattiga och osköna. Det är naturligtvis helt fel. Hur kan då språken i Norden...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 21 maj 15:00

Igår intervjuades Björn Ranelid i Dagens Nyheter med anledning av att han idag fyller 70 år. Under åren har Björn Ranelid fått många priser: Augustpriset, Aftonbladets kulturpris, Region Skånes stora kulturpris, Malmö fotbollförenings kulturpris, Has...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 21 maj 12:00

Mikael Parkvall konstaterar i en artikel att det finns alternativ till Eurovisionens sångtävling:   ”Den som beklagar att jippot håller på att förvandlas till en språklig öken kan sedan 2002 följa Liet International, som är en motsvarighet ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 21 maj 08:00

Vi har tidigare citerat från Célestine Comtois uppsats  Språkval i EU-parlamentet från 2016. Till saken hör att hon har utnyttjat Språkförsvaret som källa vid två tillfällen. Det ena är Språkförsvarets enkät till kandidaterna inför parlamentsvalet 20...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 20 maj 08:00


  När man pantar flaskor och burkar på ICA på Ringen på Södermalm i Stockholm möts man, som snart sagt överallt i Sverige, av en engelsk text, i det här fallet ”Helping the world recycling”. På väggen till vänster om pantapparaten stå...

Presentation

Omröstning

Fråga: ”Vad berör dig mest, musik med svensk eller engelsk text?”
 En text på svenska berör mig mest
 Båda språken berör mig lika mycket
 En text på engelska berör mig mest
 En text på ett annat språk berör mig mest
 Omöjlig fråga. Musik och text kan inte separeras från varandra
 Det kan bara avgöras från fall till fall
 Vet inte

Fråga mig

120 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16
17
18
19 20 21
22
23 24 25
26 27 28 29 30
<<< November 2018 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se