Direktlänk till inlägg 30 augusti 2018

The place to be

Av Nätverket Språkförsvaret - 30 augusti 2018 08:00

Igår publicerade Nobel Center en helsidesannons i Svenska Dagbladet med rubriken ”The place to be”. Texten i övrigt var på svenska.


Frasen är uppenbarligen vanlig i amerikansk engelska, eftersom Merriam-Webster förtecknar den. Merriam-Websters definition lyder: “a place where many people go and where exciting things happen.”  Följande exempelmening anges: “This bar is the place to be on Saturday nights.” Den brittiska Oxford Dictionaries förtecknar inte alls frasen.


Nu undrar man naturligtvis varför Nobel Center måste använda en rubrik på engelska. Säger den något speciellt? Ordagrant betyder det ”platsen att vara”, vilket inte låter särskilt lyckat på svenska. Hellre då ”platsen där man ska/bör vara”. Men det finns faktiskt ett ord på svenska som ensamt fångar samma betydelse som det engelska uttrycket: inneställe. Eftersom Nobel Center ännu inte blivit verklighet – de första spadtagen har inte ens tagits – kunde ordet inneställe ha kombinerats med olika attribut, exempelvis det nya innestället, innestället som alla väntar på (om man vill slå på riktigt stort).


Vilket är egentligen motivet till denna rubrik på engelska?


1. Annonsören tror inte att det går att säga på svenska eller att den engelska frasen säger något ”mer”.

2. Annonsören tror att en rubrik på engelska väcker större uppmärksamhet än om den är på svenska.

3. Annonsören följer John i fråga om rubriksättningen, det vill säga har uppfattat att många andra annonsörer använder sig av engelska rubriker och vill inte avvika från den förhärskande modetrenden.


Man kanske ska fråga Nobel Center hur de ansvariga motiverar rubriksättningen?


Observatör

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 27 maj 12:00

till den sötaste i familjen, lyder rubriken på en helsidesannons i dagens Svenska Dagbladet. Företaget som står bakom annonsen heter Buddy Pet Foods, men det är uppenbarligen ett svenskt företag, som specialiserar på hemkörning av främst hundmat av e...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 27 maj 11:34

Den berömda sångerskan Jenny Lind har i år uppmärksammats en del eftersom det är 200 år sedan hon föddes. När jag bodde i USA åkte jag ibland förbi en vägvisare som det stod ”Jenny Lind” på men det blev aldrig av att ta en sväng förbi ort...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 26 maj 12:00


...människor i olika typer av sammanslutningar har vett att använda sig av svenska här i landet!       Jämför med fjanterier som "Missing People Sweden", "Cold Case Sverige" och "X-Cons", för att nämna några exempel. Den hemmasnickrade och o...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 26 maj 08:00

(Brevväxling med Utbildningsradion om programmet ”Balkans metropoler”)   Från: Kundtjänst <Kundtjanst@ur.se> Skickat: den 26 maj 2020 15:05 Till: Ola Nilsson Ämne: Sv: Fråga om Balkans metropoler   Hej Ola, Jag har full f...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 25 maj 20:13

Efter många turer och namn genom åren så återuppstod koncernnamnet Gränges år 2013! Synnerligen trevligt med ett svenskspråkigt namn (och som till och med innehåller en "inhemsk bokstav") i dessa anglifierade tider.   Per-Owe Albinsson    (De...

Presentation

Omröstning

Vilken hälsningsfras, om någon, använder du när du kontaktar en privatperson per brev eller mejl för första gången?
 Hej
 Hej + förnamn
 Hej + förnamn + efternamn
 Bästa/bäste + förnamn
 Bäste/bästa + förnamn + efternamn
 Käre/Kära + förnamn
 Kära/käre + förnamn + efternamn
 Bara förnamn
 Förnamn + efternamn

Fråga mig

126 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
<<< Augusti 2018 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se