Direktlänk till inlägg 27 oktober 2017

Pilot på väg ut på marknaden i november

Av Nätverket Språkförsvaret - 27 oktober 2017 12:51

Språkförsvaret har tidigare uppmärksammat detta röstöversättningsprogram i denna nätdagbok den 27 maj 2016 och den 30 augusti 2017.


Nu aviserar Waverly Labs att Pilot Speech Translator ska släppas under november månad.


Pilot Speech Translator är en app, som laddas ner till en mobiltelefon, och som kombineras med hörsnäckor. Appen tillåter användarna att översätta mellan språk på två sätt: tal eller textning, beroende på språk. Användare väljer källspråk och målspråk. Om källspråket inte understödjer röstigenkänning, dyker ett tangentbord upp för inskrivning av orden eller frasen. Om ens källspråk understödjer tal, trycker man helt enkelt på mikrofonen och börjar tala. Översättningen sker strax därefter.


I första omgången tycks Pilot endast understödja röstöversättning mellan engelska och franska, spanska, portugisiska och italienska.  Den understödjer översättning till text på arabiska, hindi, japanska, koreanska, mandarin, ryska och tyska.


Men Pilot har fått konkurrens av Google, som har släppt hörlurar som kan översätta mellan 40 språk i realtid.


Observatör

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

inga johansson

27 oktober 2017 15:40

Kan Piloten esperanto? Det kan ju Google om än lite fel ibland.
Vem kan man kontakta hos Pilot för att testa den språkförmågan?

Nätverket Språkförsvaret

27 oktober 2017 20:28

Det finns kontaktuppgifter på Pilots webbplats.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 13 nov 08:00

 (Denna insändare publicerades i NST/HD den 12 oktober)   Med anledning av krönika om dansk tv av Kristian Nilsson med rubriken "Ta chansen att förstå danska(rna) lite bättre", införd den 6 oktober.    Jag håller helt och hållet med Kristian ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 12 nov 15:00

(Pressmeddelande) Läkaren och forskaren Hans Rosling (1948–2017) kunde trollbinda publiken med fantastiska fakta. Och – det vet vi nu – han skrev lika bra som han föreläste. I en artikel i Språktidningen 8/2018, som utkommer i v...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 12 nov 12:00

 Ulrik By berättade igår i DN om den vokabulär som florerar i träningslokalerna och de så kallade gymmen:   ”Trots att svetten rinner och pulsen bultar kan jag inte låta bli att le åt eländet. Under de tre decennier jag gjort olika typer av...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 12 nov 08:00


  (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 11 nov 08:00

(Detta är ett svar på Annette Brodin Rampes debattartikel ”Utländska lärare är en del av lösningen på lärarbristen” på DN Åsikt från den 29 oktober.)   Internationella Engelska Skolans VD svarar på det hon vill och finner lämpligt. Dä...

Presentation

Omröstning

Fråga: ”Vad berör dig mest, musik med svensk eller engelsk text?”
 En text på svenska berör mig mest
 Båda språken berör mig lika mycket
 En text på engelska berör mig mest
 En text på ett annat språk berör mig mest
 Omöjlig fråga. Musik och text kan inte separeras från varandra
 Det kan bara avgöras från fall till fall
 Vet inte

Fråga mig

110 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17
18
19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
<<< Oktober 2017 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se