Alla inlägg under juni 2017

Av Nätverket Språkförsvaret - 2 juni 2017 08:00

(Utdraget är hämtat från TNC-aktuellt nr 1/2017)


”Språkresor


Dagen ramades in av två s.k språkresor där personer som kommit till Sverige berättade om sin resa in i det svenska språket. Abdulaziz Deno från Syrien hamnade på ett flyktingboende i Dalarna där det var långt till allt. Under väntan på uppehållstillstånd beslutade han sig för att använda tiden till att lära sig svenska på egen hand. Han övade bland annat i en liten Coop-butik och insisterade på att använda svenska fastän folk svarade honom på engelska. Idag jobbar Abdulaziz Deno på Utbildningsradion, och han menar att integration startar dag ett i det nya landet. Att gå i skola för att lära sig det nya språket kan vara bra, men att få ett jobb och träffa människor tror han är bästa ’skolan’. Abdulaziz tipsade om att äldre människor ofta är bra på integration, de har tålamod och är hjälpsamma.


Dagens andra språkresa berättades av Mirela Chelcea, ingenjör från Rumänien som kom till Sverige för åtta år sedan. Mirela gick från SFI till SFINX (Intensiv svenska för ingenjörer) där även integration blev en del av kursen. För att lära sig mer svenska och inte minst mer om Sverige, har Mirela tagit hjälp av tv, tidningar, internet, t-banan. Och, liksom språkresenären Abdulaziz Deno, undviker hon att prata engelska och har rådet: ’Lär dig svenska om du vill trivas i Sverige!’”


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


Västerbottens-Kuriren uppmärksammade idag Språkförsvarets pressmeddelande och Ulf Pardes debattinlägg, som kritiserade Brännbollsyrans webbplats, som uteslutande är på engelska. Festivalgeneralen David Arkhult bemöter kritiken i samma artikel:


”Brännbollsyrans festivalgeneral David Arkhult säger till VK att det är första gången som festivalen, som länge har haft hemsidan på just engelska, får kritik för det.

– Vi vill ha en internationell profil för det första. Sedan är det många internationella studenter på universitetet också, och vi har aldrig haft så många internationella gäster som nu. Det blir en lägre tröskel för dem, säger han, och fortsätter:

– Det är inget stor grej från oss, men vi gillar att ha en internationell stil på det hela. Till nästa år kanske vi kör hemsidan på både svenska och engelska.”


Kontentan är alltså att den som endast använder engelska är ”internationell”.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 1 juni 2017 08:00

I en artikel, ”Hissa svenska flaggan på studenten”, i Expressen den 30/5 skriver Nalin Pekgul:


”Ett starkt engagemang för det egna samhället eller den egna kulturen är inte fel, men det är inte bra när det slår över i nationalism.


Vi som är klokare än så här – och det gäller många i föräldragenerationen – behöver markera mot den osunda nationalismen, till exempel genom att ifrågasätta utländska flaggor där de inte hör hemma.


Vi som tror på ett mångkulturellt samhälle måste tydligt förklara vad vi menar.

I mitt mångkulturella samhälle har jag rätt att lyssna på min kurdiska musik, slippa äta fläsk, be mina böner och fasta under månaden ramadan om arbetet tillåter det. Samtidigt har jag inte rätt att låtsas att jag inte bor i Sverige. Framför allt måste jag tillåta mina barn att känna lojalitet med det land de är födda och uppvuxna i och mån av förmåga hjälpa dem på vägen.

  

I vårt mångkulturella samhälle finns som tur är saker som skiljer oss åt men det måste också finnas några saker som är gemensamt. Dit hör det svenska språket, den svenska flaggan och vårt gemensamma demokratiska system.”


I Språkförsvarets eget utkast till språklag 2006 skriver vi: ”Svenska språket har en särställning i och med att det förutsätts vara det gemensamma språket för alla medborgare. Därmed understryks att alla medborgare bör behärska det svenska språket mer eller mindre.” På andra ställen har vi använt formuleringen att svenska språket är det gemensamma kittet i Sverige.


Observatör


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

Antag att du besöker en dam- eller herrklädesbutik i ett köpcentrum någonstans i Sverige och det visar sig att personalen enbart är engelsktalande (fallet utgår från verkliga exempel). Den kan inte, eller vägrar att, kommunicera på svenska. Vad gör du?
 Jag vänder på klacken och går
 Jag tar reda på varför den inte kan, eller vill, kommunicera på svenska
 Jag kritiserar denna brist på service och går
 Jag protesterar skarpt och går
 Jag bryr mig inte, talar engelska och fokuserar på mitt köp
 Jag anser att butiken bestämmer över sitt eget försäljningsspråk
 Jag anser att det är ett lovvärt initiativ
 Jag ser det som ett uttryck för att butiken verkligen är internationell
 Jag fullföljer ett köp bara om jag verkligen behöver varan

Fråga mig

109 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10
11
12 13 14 15 16 17
18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
<<< Juni 2017 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se