Direktlänk till inlägg 23 juni 2017

Fotboll bidrar till anglifiering i Ryssland

I P1-Morgon på midsommaraftonens morgon fanns ett inslag med Moskvakorrespondenten Maria Persson-Löfgren som berättade om hur engelska ord och uttryck brer ut sig i dagens Ryssland. Inte minst har Moskvas tunnelbana anglifierats. Personalen har bytts ut, och så fort någon tycks tala ryska med brytning tilltalas de på engelska. Utropen sker både på engelska och ryska, och vissa stationer har t o m fått (delvis) engelska namn. Detta, och att engelska ord som 'message' 'show' 'target', 'pub', 'trainer', 'password' med flera, börjat användas när det redan finns existerande ryska ord för det, retar upp många ryssar. Orsaken till anglifieringen är enligt Persson-Löfgren att nästa års fotbolls-VM ska hållas i Moskva, och redan nu spelas Confederation Cup där.


Inslaget kan avlyssnas här, cirka 2.48 in i programmet.


Susanne L-A


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


 
 
Ingen bild

inga johansson

24 juni 2017 09:23

Är det lättare att anglifiera det talade språket i Ryssland än att latinisera det skrivna språket i samma land?
Varför envisas de med att skriva med kyrilliska bokstäver då man i den s.k västvärlden skriver med latinska bokstäver?

 
Ingen bild

Peter Pierrou

25 juni 2017 16:08

Både det latinska och det kyrilliska alfabetet utgår från det grekiska. Det kyrilliska står betydligt närmare det grekiska och utvecklades fr.o.m 800-talet, då det redan var ett faktum att den romersk-katolska kyrkan och den ortodoxa kyrkan hade gått olika vägar. Det kyrilliska alfabetet är lika funktionsdugligt som det latinska och används för att skriva sju slaviska språk, d.v.s ryska, vitryska, bulgariska, makedonska, serbiska, ukrainska och montenegrinska och en del språk i det forna Sovjetunionen. Man kan inte kräva att de som använder det kyrilliska alfabetet ska kasta det på sophögen för den s.k västvärldens skull. Det skulle ställa till med stora problem för dessa stater, om de övergav det kyrilliska alfabetet. Det skulle fortfarande vara nödvändigt att lära sig det kyrilliska alfabetet, annars skulle alla hittillsvarande skrifter med det kyrilliska alfabetet, såväl skönlitterära som vetenskapliga, plötsligt bli värdelösa. Kineserna har behållit sitt skrivsystem av liknande skäl. Om kinesiska skrevs ljudenligt med latinska bokstäver, skulle vissa kinesiska varieteter bli nästan helt oförståeliga sinsemellan.

 
Ingen bild

zwx

25 juni 2017 17:58

Finns det inte något östland som använder båda alfabeten?

 
Ingen bild

inga johansson

25 juni 2017 22:18

Jag hoppas att ni läste in min ironi i kommentaren 24 juni.
Peter Pierrou har helt rätt i sin kommentar 25 juni.
För er som vill veta mera rekommenderar jag Omniglot
http://www.omniglot.com/index.htm
Jag vill tillägga att jag vid mitt besök i Bulgarien 1985 kände avund för att mina
bulgariska kamrater i samma ålder lärde både kyrilliska och latinska alfabeten i skolan.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 18 mars 13:00

”I spalten ’Kort fråga, kort svar’ har redaktionen för radiostationen SWR3 i Tyskland undersökt frågan om hur många ord det tyska ordförrådet innehåller. Hanna Gottschalk från Föreningen för det tyska språket i Mannheim förklarar at...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 17 mars 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Magnus Uggla & Tommy Körberg - Moder Svea    Söndagens svenskspråkiga dikt   Vår nationalsymbol kallas Svea hon försåldes i morse på rea. Det nationella är slut så nu kastas hon ut och förresten s...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 16 mars 12:37

På ditt modersmål kan du säga vad du vill, på andra språk det du kan!   Ovanstående är värt att betänka för alla de som medvetet eller omedvetet verkar för att ge engelskan en allt större betydelse i vårt samhälle och på vårt modersmåls bekostnad...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 15 mars 14:34

  Det sägs ganska allmänt bland lingvister att lånord (ett ganska fånigt ord då det sällan eller aldrig handlar om ett lån och en generös långivare)  inte utgör något hot mot ett språk. Och så brukar det komma en långdragen historia där man har svå...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 14 mars 08:00

  Så var då den svenska delen av melodifestivalen över för den här gången. Det blev precis som i Vasaloppet: norrmännen vann. Men hur gick det till?   Med ett litet undantag så var som vanligt alla bidrag på engelska. Inte nog med det, man har ...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10
11
12 13 14 15 16 17
18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
<<< Juni 2017 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skapa flashcards