Direktlänk till inlägg 15 maj 2017
Anlände till Arlanda med flyg under påskveckan.
Efter ankomsten tog jag mig en kort promenad i ”Sky City”. Där upptäckte jag massor av engelska eller svengelska texter i flygplatsens butiker.
Det vara ständigt ett ”Sale” hit och ett annat ”Final Sale” dit.
Jag blev emellertid ännu mer förvånad när jag kom fram till baren med namnet ”Naked Juice Bar”. Vad är det för konstigt namn?
Ska jag som kund kanske vara naken när jag beställer en drink här, eller…?
Nej, det betyder visst att barens produkter är ”nakna” – det vill säga helt fria från onyttiga tillsatsmedel – och att det är en öppen (”naken”) bar.
Men då borde väl baren kanske i stället heta exempelvis ”Pure Juice Bar”? En frukt, produkt eller bar kan väl ändå inte vara naken (”naked”)? Jag undrar vad amerikaner/engelsmän anser om detta firmanamn.
Efter att ha provat en ”naken dryck” gick jag vidare och fann ytterligare exempel på engelska och svengelska reklamtexter.
Däremot tycker jag att det är anmärkningsvärt att viktig information på informationstavlor inte alltid är översatt till engelska på flygplatsen. De bör väl om något översättas?
Visserligen är Arlanda en internationell mötesplats, men alla produkter och prylar behöver väl ändå inte säljas på engelska, anser jag.
C-G Pernbring
(Insändaren tidigare publicerad i Expressen den 24/4)
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Språket, ett verktyg som skiljer människan från alla andra arter, avslöjar ofta omedvetet en del av skribentens inre tankevärld, även om denne nog vid en granskning i efterhand skulle avvisa vissa slutsatser. När personer, saker eller egenskaper inom...
På senare tid har det åter blossat upp en debatt om engelskans expansion på svenskans bekostnad inom högskolan. Se bara på debattartiklar som Eva Forslunds/Magnus Henreksons artikel ”Varning: Forskare väljer bort svenska” i Svenska Dagbla...
”Språkfrågor intresserar och engagerar många, och ofta upplevs det som en försämring när språket förändras. Så behöver det inte vara, konstaterar David Håkansson. – Svenskan har alltid varit utsatt för förändringar och det är ju hel...
Baden-Württembergs ministerpresident Winfried Kretschmann anser att det är överflödigt att lära sig ett andra främmande språk. Han har själv varit lärare, men ser inga fördelar: "Om mobiltelefoner kan översätta samtal till nästan alla språk i världen...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |||
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |||
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 |
|||
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
28 | |||
29 | 30 |
31 | |||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"