Direktlänk till inlägg 7 mars 2017

Inte bara engelska

Av Nätverket Språkförsvaret - 7 mars 2017 19:16

Den pågående debatten om den ensidiga betoningen av engelska språket som vägröjare för internationellt samarbete är viktig. Svenskar i gemen (och många andra nationer) har dock fallit platt till marken för förföriska locktoner och fördold propaganda om engelska språkets allena saliggörande väg för breddad förståelse och bättre utländska kontakter. Vi som har verkat många år i sant internationella sammanhang inser förvisso att engelska kan vara en utmärkt nyckel till många låsta dörrar – men långt ifrån alla. Ryska, tyska och franska är större modersmålsspråk i Europa än engelska och erbjuder många värdefulla nycklar till kultur, litteratur, historia, folkliga sedvänjor, turism och diplomati i andra länder än de som betraktas som anglo-saxiska.  De som inte har tillgång till sådana nycklar utestängs från många stimulerande och berikande upplevelser. Översättningar kan sällan fullt ut återge ursprungsspråkens skönhet, andemening och anspelningar.  Det medför naturligtvis en betydande ansträngning att lära sig flera främmande språk, men även ganska måttliga kunskaper underlättar umgänge med människor med andra modersmål än svenska.  Att tyska och franska nu åter kan antas bli mer gångbara för utveckling av affärsmässigt samarbete och privat umgänge i Europa tycks vara en allmän uppfattning. Vid sidan av det talade språket för alldaglig eller mer krävande konversation och förtroligt kontaktskapande skulle grundläggande kunskaper i framför allt tyska och franska öppna dörrar till en mycket rik litteratur på alla nivåer och till tidningar och tidskrifter som annars förblir otillgängliga. Att inte kunna förstå TV-program och filmer på originalspråken är en betydande förlust--eller, tvärtom, att förstå språken i sådana media är en stor vinst.


Den engelska ”sjukan” i Sverige har för övrigt lett till många ordförluster för svenska språket, eftersom kommersiella marknadsförare, utbildningsinrättningar, underhållningsentreprenörer och myndigheter gärna tar till helt onödiga ord och begrepp på engelska--ofta snarare enfaldig svengelska--i stället för existerande ord på svenska för att verka internationella. Denna tendens är någonting helt annat än den dynamik som funnits i svenska språket under flera hundra år, då låneord från tyska, franska och engelska (ibland med ursprung i grekiska och latin) tillförts svenskan på ett naturligt och praktiskt sätt. Med större kunskap av tyska och franska, vid sidan av engelska, skulle svenska språkanvändare lättare kunna värja sig mot helt onödigt intrång från ett enda håll. Att tillgodogöra sig flera främmande språk skulle alltså inte bara öppna nya dörrar till vidgad språkförståelse, utan skulle också kunna leda till större uppskattning av värdet av ett levande svenskt språk utan inbillat behov av lömska anglicismer och andra onödigheter.


Om utbildningsväsendet i Sverige inte anses erbjuda likvärdig, kvalificerad undervisning i andra främmande språk än engelska, borde den frivilliga kursverksamheten, kunna förstärka sina redan goda insatser för den språkintresserade allmänheten. Men allra viktigast för breddning av intresset för framför allt tyska och franska vid sidan av engelska är samhällets och enskilda medborgares attityder till flerspråkighet.  Den pågående debatten kan säkert bidra till en vidgad syn på behovet av språkkunskaper – och nyttan och glädjen av dem. Omsvängningen behöver göras nu hellre än i en dunkel framtid.


Lars Nordberg

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 18 mars 13:00

”I spalten ’Kort fråga, kort svar’ har redaktionen för radiostationen SWR3 i Tyskland undersökt frågan om hur många ord det tyska ordförrådet innehåller. Hanna Gottschalk från Föreningen för det tyska språket i Mannheim förklarar at...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 17 mars 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Magnus Uggla & Tommy Körberg - Moder Svea    Söndagens svenskspråkiga dikt   Vår nationalsymbol kallas Svea hon försåldes i morse på rea. Det nationella är slut så nu kastas hon ut och förresten s...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 16 mars 12:37

På ditt modersmål kan du säga vad du vill, på andra språk det du kan!   Ovanstående är värt att betänka för alla de som medvetet eller omedvetet verkar för att ge engelskan en allt större betydelse i vårt samhälle och på vårt modersmåls bekostnad...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 15 mars 14:34

  Det sägs ganska allmänt bland lingvister att lånord (ett ganska fånigt ord då det sällan eller aldrig handlar om ett lån och en generös långivare)  inte utgör något hot mot ett språk. Och så brukar det komma en långdragen historia där man har svå...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 14 mars 08:00

  Så var då den svenska delen av melodifestivalen över för den här gången. Det blev precis som i Vasaloppet: norrmännen vann. Men hur gick det till?   Med ett litet undantag så var som vanligt alla bidrag på engelska. Inte nog med det, man har ...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25
26
27 28 29 30 31
<<< Mars 2017 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skapa flashcards