Direktlänk till inlägg 29 november 2016

Världens märkligaste språk?

Av Nätverket Språkförsvaret - 29 november 2016 19:31

Pirahã talas av ett par-trehundra individer i Amazonas djungler i Brasilien. Det är i många avseenden ett märkligt språk. För att utgå från den länkade artikelns faktaruta längst ner, så utmärks pirahã bland annat av


  • att språket inte har något ord för färg. Man känner inte till något annat språk som helt saknar färgord. Det finns språk, som bara har två färgord;
  • att språket inte har några begrepp för tal. Det skiljer bara på ”liten mängd” och ”stor mängd”. Det betyder att  pirahãföräldrar inte kan säga om de har två, tre eller fyra barn, men det finns ingen risk att de skulle kunna tappa bort sina barn utan att märka det, eftersom de känner till namnen på sina barn. Dock finns det en viss oro bland pirahã för att de kan bli lurade i affärstransaktioner med företrädare för det omgivande brasilianska storsamhället;
  • att språket inte heller har några tidsangivelser bortsett från ordet nu. Verb böjs inte i tempus och det finns heller inga andra relativa tidsangivelser;
  • att språket har platsord, vilka dock helst inte används;
  • att språket absolut inte är fattigt i övrigt. Pirahã har alla ord som behövs för att beteckna alla de växter och djur som finns i den omgivande djungeln. Daniel L. Everett, som har studerat språket på plats, skriver i ”Language the cultural tool”: ”Den genomsnittlige pirahãtalarens rika och detaljerade kunskap om denna omgivning är märklig. Men precis som pirahãtalarna uppfinner och behärskar ord för saker som de verkligen behöver, saknar de – i likhet med talare av vilket som helst annat språk –  ord för saker de inte behöver, till och med ord för saker som är akut behövda i andra samhällen, som tal (Pantheon Books, New York 2012, sid. 287 - egen översättning).”

Läs vidare här!


Observatör

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Östen Dahl

30 november 2016 08:59

Att pirahã saknar tidsangivelser bortsett från ordet "nu" stämmer inte riktigt. Dan Everett skriver såhär: "In fact, Pirahã has very few words for time. The complete list is as follows: 'ahoapió `another day' (lit. `other at fire'), pi'í `now', so'óá `already' (lit. `time-wear'), hoa `day' (lit. `fire'), ahoái `night' (lit. `be at fire'), piiáiso `low
water' (lit. `water skinny temporal'), piibigaíso `high water' (lit. `water thick temporal'), kahai'aíi 'ogiíso `full moon'
(lit. `moon big temporal'), hisó `during the day' (lit. `in sun'), hisóogiái `noon' (lit. `in sun big be'), hibigíbagá'áiso
`sunset/sunrise' (lit. `he touch comes be temporal'), 'ahoakohoaihio `early morning, before sunrise' (lit. `at fire
inside eat go')." Alltså, det finns inte många tidsuttryck men lite fler än ett. Citatet är från http://www-01.sil.org/americas/brasil/publcns/anthro/phgrcult.pdf men samma lista finns på sid. 269 i den bok Observatör citerar. Pirahã är ett udda språk men det finns en del överdrifter i hur det beskrivs. Everett kan inte helt frikännas i sammanhanget.

Nätverket Språkförsvaret

30 november 2016 11:20

OK. Jag hittade citatet på sid. 269 hos Everett, men hade det inte inte i minnet vid skrivtillfället.

Observatör

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 28 mars 08:00

Universitetsläraren rapporterar:   ”En utgångspunkt för den norska regeringens handlingsplan är att mer undervisning sker på engelska och att det i vetenskapliga publikationer har skett en kraftig nedgång av det norska språket i förhållande...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 27 mars 08:00

Som många noterat har service på restauranger i Sverige förändrats de senaste 10 åren. I de större städerna stöter man ofta på personal som knappt kan svenska utan bara engelska. De verkar intalade att alla svenskar gärna pratar engelska.   När...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 26 mars 12:00

Stefan Lindgren skriver på Facebook:   ”Läs Cronemans krönika i DN från 16/3. Jag håller helt med honom, även om han är 30 år sen med dessa insikter.   Och har man väl sagt A måste man säga B. Det är sjukt att svenska högskolelärare ska...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 25 mars 13:00

I artikeln ”Den nordiska språkgemenskapens kris” skriver Samuel Larsson inledningsvis:   ”Den eviga frågan om hur väl danskar och svenskar förstår varandras språk har blivit aktuell igen. Frågan är ju lika gammal som Öresund o...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 24 mars 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Kjell Höglund - Mina vingar   Söndagens svenskspråkiga dikt   Tanken   Tanke, se, hur fågeln svingar under molnet lätt och fri; även du har dina vingar och din rymd att flyga i.   Klaga ej, att du v...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
  1 2 3
4
5 6
7 8 9
10
11
12
13
14 15 16
17
18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
<<< November 2016 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skapa flashcards