Direktlänk till inlägg 15 september 2016

Det finns inte ens en svensk version av försvarsministerns tal

Av Nätverket Språkförsvaret - 15 september 2016 20:58

I ett inlägg i denna nätdagbok den 29 augusti ställdes ett antal frågor med anledning av att Peter Hultqvist höll ett tal  på engelska i samband med det svenska flygvapnets 90-årsjubileum:


”1. Hölls talet bara på engelska? Fanns det tillgång till simultantolkning eller finns det en svensk översättning att tillgå?

2. Hölls talet ursprungligen på svenska men med simultantolkning till engelska eller med översatt utskrift på engelska?

3. Finns det överhuvudtaget två språkversioner, en på svenska och en på engelska?”


Flera medlemmar skrevs direkt till Försvarsdepartementet. Här är svaret, som förmodligen samtliga fick:


”Hej!


Under seminariedagarna som hölls i anslutning till flygplanets 90-årsfirande deltog flertalet utländska gäster. För att alla närvarande skulle kunna tillgodogöra sig det som sades, hölls samtliga anföranden på engelska. Talet är skrivet på engelska och finns dessvärre inte att tillgå i svensk version.


Med vänlig hälsning

Josefin Grennert

Kasnsliråd

Enheten för militär förmåga och insatser”


Ett officiellt tal som försvarministern höll finns alltså inte ens på svenska! Många andra försvarsministrar i Europa skulle säkert ha hållit ett liknande tal på sitt modersmål, trots att utländska gäster skulle ha närvarit. Det markerar det egna språkets betydelse. Det går faktiskt att ordna simultantolkning, speciellt för en myndighet som har ekonomiska resurser. Att det inte ens finns en svensk version betyder ju dessutom att inte alla svenska medborgare kan läsa eller förstå innehållet.


Observatör

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

inga johansson

16 september 2016 14:08

"utländska gäster" - hur många talade och förstod engelska?
Det vore intressant att veta vilka nationer som var representerade.
Kommer utländska gäster från andra nordiska länder?

 
Ingen bild

Bengt Svensson

22 september 2016 19:34

Det viktiga är inte att undersåtarna förstår vad "vår försvarsminister" säger utan att hans uppdragsgivare gör det.

 
Ingen bild

KI

23 september 2016 10:15

Tänk om försvarsministern hade tagit ansvar för svenska språket, vilket han och departementet är skyldig att göra. Då kunde han ha hållit sitt tal på svenska och låtit simultantolka och översätta det till engelska. Då hade det blivit bra!


Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 18 jan 08:00

I ingressform berättar Svenska Dagbladet:   ”Nu är det klart: den nya skyskrapan från HSB, ’Jubileumshuset’, kommer att bli 24 våningar hög, ha två torn och inspireras av tidigt 1900-tal. Stockholms stad och HSB är överens om de...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 17 jan 11:28

Undersökningar visar att vi svenskar är ovanligt duktiga på engelska som andraspråk. Varför då inte gå över helt till detta internationella språk, anser vissa debattörer, s k anglofåner, som tror att det skulle gynna tillväxten. Språkbytet skulle gäl...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 16 jan 22:04

I en debattartikel i Örnsköldviks Allehanda i våras berättade Jasenko Omanovic, som sökte sig frivilligt till Härnösand, hur det var att lära sig svenska och om kontakten med lokalsamhället:   ”Vår klass fick undervisning utanför klassrumme...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 14 jan 12:00

Björn Rehnström skriver på Facebook:   Sveriges television, Sveriges Radio, BBC Radio över hela världen, Dalaradion, tidningar och hemsidor över hela världen: överallt har de skrivit och gjort reportage om det märkvärdiga språk vi har här i Älvda...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 14 jan 08:00

Folkpartiet/Liberalerna verkar i och med överenskommelsen med S, MP och C, äntligen få igenom sin gamla käpphäst språkkrav för medborgarskap.   Detta lanserades redan 2002, under Lars Leijonborgs ledarskap. Det är i och för sig ett vettigt försla...

Presentation

Omröstning

Fråga: ”Vad berör dig mest, musik med svensk eller engelsk text?”
 En text på svenska berör mig mest
 Båda språken berör mig lika mycket
 En text på engelska berör mig mest
 En text på ett annat språk berör mig mest
 Omöjlig fråga. Musik och text kan inte separeras från varandra
 Det kan bara avgöras från fall till fall
 Vet inte

Fråga mig

110 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
      1 2 3
4
5 6 7 8 9
10
11
12 13 14 15
16
17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28
29
30
<<< September 2016 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se