Alla inlägg den 16 augusti 2016

Av Nätverket Språkförsvaret - 16 augusti 2016 11:29

Eftersom svenska är huvudspråket i Sverige, tycker jag det är trist att se GOTLAND ART WEEK i en för övrigt svenskspråkig text. Hade hela texten varit på engelska  vore naturligtvis GOTLAND ART WEEK i sin ordning, men språkblandningen är småaktigt tanklös. Även i internationell marknadsföring vore t ex begreppet GOTLANDS KONSTVECKA (eller KULTURVECKA) lämpligt för att visa att Sverige och Gotland har ett lockande kulturellt, historiskt och språkligt egenvärde som något unikt att erbjuda världen och jag ser dessutom att programmet i stort sett är svenskspråkigt. Skäms ni för att använda svenska i Sverige? Mina icke-svenska bekanta skulle lockas mer av GOTLANDS KONSTVECKA än av GOTLAND ART WEEK.


Och varför just engelska om ni vill framstå som internationellt medvetna? Ryska, tyska och franska är större modersmålsspråk i Europa än engelska. Men, som sagt, svenska är huvudspråk i Sverige. Engelska erkänns inte ens som minoritetsspråk i Sverige.


Vänliga hälsningar

Lars Nordberg

Vallentuna


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 16 augusti 2016 08:00

Igår infördes en kommentar i nätdagboken om korrekturläsning, som egentligen var förtäckt reklam för kommersiell korrekturläsning på engelska. Orsaken till att vi lät den passera var att webbplatsen inledningsvis publicerade ett gott råd:


”Korrekturläsning är det steg i skrivprocessen som inte kan ignoreras och inte bör negligeras. Vi förstår verkligen att du, som författare till din text, förmodligen känner dig trött efter många timmars forskning och skrivande. Redigering måste dock fortfarande göras. De korrekturläsningstips som utarbetats av akademiska skribenter låter förstå att korrekturläsning och redigering bör göras först två dagar efter att dokumentet har skrivits. Varför måste man hålla sig borta från dokumentet i två dagar? Svaret är mycket enkelt. Om du påbörjar korrekturläsningen eller redigeringen av din text direkt efter att den har färdigställts, kommer du kanske att inte lägga märke till dina misstag. ” (1)


Dessutom argumenterar webbplatsen mot gratis, automatiserad korrekturläsning via nätet. Eftersom denna korrekturläsning sker med hjälp av dataprogram, kommer den fortfarande inte vara felfri.


Språkförsvaret har gett ut tre böcker. Efter två utgivna böcker drog redaktionskommittén den slutsatsen att samma redaktionskommitté inte också skulle korrekturläsa manuskripten. Den eller de som har läst en text många gånger blir till slut blind för felen. I stället lade vi ut uppgiften på en extern korrekturläsare, som kunde se på texten med friska ögon.


Om man inte har råd, eller möjlighet, att lägga ut korrekturläsningen av en viktig text på någon utomstående, är det givetvis ett gott råd att låta en text vila i exempelvis två dagar.


Observatör

 

(1)  "Proofreading is the step of writing process that cannot be ignored and should not be neglected. We do understand that you, as the author of your writing, probably feel tired of many hours of researching and writing. However, editing still must be done. The proofreading tips prepared by academic writers suggest that proofreading and editing should be done at least 2 days after the paper has been written. Why do you need to stay away from your paper for 2 days? The answer is very easy. If you start proofreading or editing your paper right after paper completion, you may ignore your own mistakes."


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

Antag att du besöker en dam- eller herrklädesbutik i ett köpcentrum någonstans i Sverige och det visar sig att personalen enbart är engelsktalande (fallet utgår från verkliga exempel). Den kan inte, eller vägrar att, kommunicera på svenska. Vad gör du?
 Jag vänder på klacken och går
 Jag tar reda på varför den inte kan, eller vill, kommunicera på svenska
 Jag kritiserar denna brist på service och går
 Jag protesterar skarpt och går
 Jag bryr mig inte, talar engelska och fokuserar på mitt köp
 Jag anser att butiken bestämmer över sitt eget försäljningsspråk
 Jag anser att det är ett lovvärt initiativ
 Jag ser det som ett uttryck för att butiken verkligen är internationell
 Jag fullföljer ett köp bara om jag verkligen behöver varan
 Jag fortsätter att tala svenska och köper/eventuellt/ det jag behöver.

Fråga mig

110 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
1 2 3
4
5 6 7
8 9 10
11
12 13 14
15 16 17
18
19
20
21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
<<< Augusti 2016 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se