Direktlänk till inlägg 28 juni 2016

Någon bra motsvarighet till ordet tillhygge tycks inte finnas på engelska

I dagens Dagens Nyheter, i sektionen Namn och nytt, skriver Staffan Skott:


” I deckare och i tidningar kan man läsa att någon blivit skadad eller rent av dödad med ett oidentifierat trubbigt föremål. Vilket är en översättning av engelskans ’an unidentifierad blunt object’. Men på svenska kan vi nöja oss med ett enda ord: Tillhygge.


Detta har den mångkunnige och snillrike översättarkollegan Johan Walldén påpekat.


(Och så finns det dom säger att svenskan är ett fattigt språk.)”


När jag kontrollerar i mina engelsk-svenska ordböcker hur tillhygge ska översättas till engelska får jag svaret: weapon (bildligt också argument, men det är inte riktigt relevant här). På svenska har tillhygge en vidare betydelse än vapen. Det behöver inte ens vara ett oidentifierat trubbigt föremål. Det kan vara nästan vad som helst som förlänger handen/händerna och som finns till hands och kan användas för att angripa någon, värja sig mot någon eller bara för att avreagera sig. Det kan vara en vas, kastrull, stekpanna, soppslev, påk, sopborste, kratta, spade, skruvmejsel, skiftnyckel etcetera och självfallet också en kniv. Det påminner mig om hustrun i en Roald Dahl-novell, som efter att ha fått beskedet från sin man att han har varit otrogen och vill skiljas, tar fram en frusen kalkon ur frysen och slår honom i bakhuvudet med den. Sedan sätter hon på ugnen, steker kalkonen, förstör mordvapnet och därmed den tekniska bevisningen. Ett tillhygge behöver inte vara ett vapen i sig, men kan användas som vapen. Om föremålet i fråga bara finns där utan att användas, är det heller inget tillhygge.


Observatör

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

inga johansson

28 juni 2016 20:54

Till esperanto kan man översätta "tillhygge" och då blir det "atakilo"
Genom det geniala suffixet -ilo kan vad som helst bli "atakilo" -vazo, kaserolo, fritpato, supkulerego, bastonego, balailo, rastilo, fosilo, ŝraŭbturnilo, ŝraŭbŝlosilo,
tranĉilo - ja allt detta kan vara "atakilo", så även en frostigita meleagro.
Tack till Ebbe Vilborg!

 
Ingen bild

Staffan Skott

29 juni 2016 11:32

Det var en fryst lammstek. Betydligt enklare att använda för att slå ihjäl

 
Ingen bild

Observatör

29 juni 2016 15:04

Staffan,

tack för rättelsen! Mitt minne svek mig.

 
Ingen bild

inga johansson

30 juni 2016 09:44

Ja, men så rättar vi även esperanto-ordet: ŝafidstekaĵo
och får på köpet två användbara suffix -id- och -aĵ-
"något tillagat av en fårunge"

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

I dagens DN intervjuas Henrik Brandão Jönsson om sin nya bok ”Där solen aldrig går ner”, som handlar om Portugal och dess historia. Han tar också det portugisiska språkets betydelse:   ”Efter världsutställningen reste han till K...

Aftonbladets Mat & Dryck-avdelning presenterar:   ”Dutch pancake – eller Dutch baby är fluffig som ett moln och den holländska pannkakan bakas direkt i formen. Med söta blåbär och syrlig lemon curd kan du servera den till både frukost...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 3 aug 12:00


  (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 2 aug 12:02

Råkar just nu lyssna till P1, till ett program som jag tror heter ”Ställföreträdande gudar”. Där talar man inte om influencers, utan om INFLUERARE!   Heja P1!   Bästa hälsningar   Lars Göran Asmundsson   (Denna nätdagbok ä...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 2 aug 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Carl Anton Axelson - Om maskros och tjärdoft   Söndagens svenskspråkiga dikt   Glada sommardagar   Det är vind i seglen, och med lust går färden genom sund och vikar ut på öppna fjärden.   Hög...

Presentation

Omröstning

Vad anser du om att Sverige tillåter fullt skattefinansierade skolor att använda engelska som första undervisningsspråk i upp till 50 % av tiden i grundskolan och upp till 90 % i gymnasiet? Den senare elevkategorin läser endast svenskämnet på svenska.
 Helt rätt
 Bra
 Undervisning ska kunna ges på engelska men inte i så hög utsträckning som för närvarande
 Dåligt. Det huvudsakliga undervisningsspråket i svensk skola ska vara svenska
 Om en skola använder engelska som första undervisningsspråk, ska denna inte skattefinansieras
 Vet inte

Fråga mig

127 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
   
1
2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30
<<< Juni 2016 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se