Alla inlägg under maj 2016

Av Nätverket Språkförsvaret - 5 maj 2016 09:15

Språkförsvaret har fått ett meddelande om att nätdagboken har nominerats till tävlingen Top Language Lovers 2016, som organiseras av bab.la och Lexiophiles. Tävlingen anordnas för nionde gången och målsättningen är att 1500 röstande ska delta.


TLL_Logo
Omröstningen pågår fr.o.m den 19 maj och avslutas den 6 juni. Tävlingsresultatet meddelas den 9 juni.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 4 maj 2016 09:00

Svenska Akademien har publicerat ett remissvar med anledning av förslaget till Kyrkohandbok för Svenska kyrkan del 1, vilket svar framför allt är inriktat på den språkliga bearbetningen av texten och inte på de teologiska aspekterna. Bearbetningen tycks ha eftersträvat ett så kallat inkluderande språk, ett så enkelt språk det bara är möjligt. I det följande återges slutorden i bilagan:


Denna bilaga inleds och avslutas sålunda med en diskussion om inkluderande språk. Många av de brister i förslaget som här påpekats kan härledas till försök att följa det inkluderande språket som princip. Vi har kunnat konstatera att en strävan efter inkluderande formuleringar(i betydelsen ’formuleringar som bara innehåller språkgods som är igenkännligt för de flesta’) ofta leder till andra förluster, framför allt på innehållsplanet. Vid en omarbetning behöver detta begrepp antingen definieras eller överges.


Kanske måste man göra upp med den illusion som består i att gudstjänstens språk skulle kunna vara omedelbart tillgängligt för alla kyrkobesökare och i stället försvara en position som räknar med en långsamt växande förtrogenhet. Inget språk, det må vara religiöst eller litterärt, som utsatts för minsta stilisering kan vara omedelbart tillgängligt för alla. Detta leder till slutsatsen att Kyrkohandboken inte borde väja för »stötestenar» i stil med adekvat arkaiserande formuleringar (under förutsättning att de är teologiskt-liturgiskt motiverade). Kanske måste man tillåta det religiösa språket att till en början vara lika förbryllande som det litterära. Den som första gången läser ett betydande diktverk är ofta till en början desorienterad, men detta är helt i sin ordning. Varför skulle kontakten med Nya testamentet inte lyda samma lag?


Med andra ord anbefaller Svenska Akademien en större tillit till församlingens språkliga kompetens och utvecklingsförmåga. En tilltro till äldre församlingsmedlemmars förmåga att »lära och förmana» de yngre. Mindre ängslan och mera oförvägenhet.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Statoil byter namn i dagarna till Circle K och annonserar stolt hur det nya namnet ska uttalas:


"Hur uttalar man Circle K?
Vi uttalar Circle K på engelska i Sverige precis som i alla andra länder i världen där vi finns."


Fast jag tror det går lika bra att köpa bensin där även om man uttalar namnet på svenska: Cirkel K (eller varför inte Cirkelkaffe?) 

Cirkelkaffe:

https://sv.wikipedia.org/wiki/Cirkelkaffe


Jonas


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 3 maj 2016 11:40

(Texten är hämtad från Högskolan Kristianstads webbplats)


Onsdagen 1 juni 2016 gästas svenskämnet vid Högskolan Kristianstad av Mathias Strandberg, fil dr och specialist på skånska dialekter. Mathias Strandberg är dialektforskare vid Institutet för språk och folkminnen, och föreläser om skånska dialekter förr och nu.


För mindre än hundra år sedan var Skåne ett lapptäcke av starkt särprägladebygdemål vars nära släktskap med dialekterna väster om Öresund och på Bornholm var högst påtaglig. Idag kan den språkliga närheten till Danmark vara svårare att se, men Skåne präglas fortfarande av en stark språklig identitet och stor språklig variation. Än hör man skillnad mellan Malmö och Helsingborg, mellan Göinge och Österlen och så vidare. Men vad har egentligen hänt under det senaste seklet i Skåne, språkligt sett? Vad finns kvar? Hur gick de viktigaste dialektgränserna inom landskapet förr och var löper de fram idag? Mathias Strandberg, dialektforskare vid Institutet för språk och folkminnen, föreläser om skånska dialekter förr och nu. Föredraget är också öppet för kolleger från andra ämnen och lärosäten, liksom för intresserad allmänhet. Välkomna!


Plats: Sal 15-227, Högskolan Kristianstad

Tid: 14.00 – 16.00 den 1 juni.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 3 maj 2016 08:00

Platsannonser från Luleå tekniska universitet publicerades på två sidor i såväl Dagens Nyheter den 24 april som i Svenska Dagbladet den 28 april. Vad är det för märkvärdigt med det egentligen? Jo, samtliga platsannonserna var på svenska.


2011, 2012 och 2013 lät marknadsavdelningen vid Luleå tekniska universitet nämligen publicera platsannonser som rörde naturvetenskapliga befattningar på engelska och de som rörde humanistiska på svenska. Redan 2011 kritiserade Språkförsvarets vice ordförande i ett brev denna annonskampanj. Språkförsvaret följde upp kritiken i flera inlägg i denna nätdagbok, bl.a den 12 mars 2012, den 15 maj 2012, den 1 mars 2013 och 27 oktober 2013.


Om jag inte missminner mig, började Luleå tekniska universitet publicera sina platsannonser på svenska i fjol. Denna kursändring är naturligtvis utmärkt och därför är det berättigat att påpeka att Luleå tekniska universitet har gjort det igen. Vad som förmått Luleå tekniska universitet att ändra sin språkpolitik vet jag inte. Antingen är det egna erfarenheter eller ett resultat av såväl intern som extern kritik eller en kombination av alla dessa faktorer. Det skedda visar också att språkpolitik aldrig är huggen i sten.


Observatör

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 

Men affischen sitter på ett lämpligt ställe...


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 2 maj 2016 11:06

Jag hörde en intervju i Kulturradion P1 i torsdags. Personen som intervjuades kunde inte komma på det rätta ordet på svenska utan sa det på engelska - med ursäkten att hon bott länge utomlands. Därmed gav hon intrycket att i Sverige talar man huvudsakligen svenska men i utlandet engelska. Hon hade antagligen inte bott i t ex Ryssland, Kina, Mali, Iran, Marocko eller Brasilien!  Uppfattningen att engelska är det enda gångbara utländska språket har penetrerat kreti och pleti, gammal och ung, ond och god.


Lars Nordberg


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
           
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
<<< Maj 2016 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skapa flashcards