Direktlänk till inlägg 14 maj 2016
(Brev till Provisa Sverige AB, som är ansvarigt för broschyren Semestertips.)
Hej,
ert sextiosidiga alster Semestertips som delades ut som tidningsbilaga idag innehåller en lång rad av svensk-engelskt mischmasch som ger ett riktigt barnsligt intryck. Skribenten tycks inte ha någon mogen känsla för vare sig svenska eller engelska. Uttryck som ”Best of semester”, Best of Mälardalen”, ”Best of Sommar!”, “Silverskär Islands”, “Action I Västerås”, etc är helt enkelt löjliga. Med detta infantila språk gör man turistlandet Sverige en stor otjänst –som om Sverige och svenska företeelser och förtjänster inte tål att beskrivas med attraktiva ord på svenska. För personer med engelska som huvudspråk men med vissa kunskaper i svenska framstår denna taffligt blandspråkiga trycksak som enbart pinsam. Om man vill vända sig till en uteslutande engelskspråkig intressentkrets, bör man använda sig av engelska språket genom hela texten. I Sverige är svenska huvudspråket och här bör svenska användas. Det är så man slår vakt om det turistmässigt intressanta och säregna med Sverige som besöksland. För internationell marknadsföring av Sverige som ett tilltalande semesterland bör man för övrigt beakta också andra språk än engelska, främst franska, italienska, ryska, tyska, kinesiska och japanska.
Att som i den aktuella i huvudsak svenskspråkiga Semestertips kasta in några opassande ord på engelska gör den sannerligen inte internationell – men det var nog inte avsikten. Jag misstänker att skribenten/marknadsföraren tror att man kan väcka en del tanklös uppmärksamhet med några iögonenfallande ord på engelska som i verkligheten förtar syftet med en turistbroschyr för svenska läsare. Språkligt mischmasch kan ibland vara roligt för sant flerspråkiga människor, men i det här fallet är det enbart tråkigt – och i grunden språkförstörande.
Vänliga hälsningar
Lars Nordberg
12/5 2016
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Universitetsläraren rapporterar: ”En utgångspunkt för den norska regeringens handlingsplan är att mer undervisning sker på engelska och att det i vetenskapliga publikationer har skett en kraftig nedgång av det norska språket i förhållande...
Som många noterat har service på restauranger i Sverige förändrats de senaste 10 åren. I de större städerna stöter man ofta på personal som knappt kan svenska utan bara engelska. De verkar intalade att alla svenskar gärna pratar engelska. När...
Stefan Lindgren skriver på Facebook: ”Läs Cronemans krönika i DN från 16/3. Jag håller helt med honom, även om han är 30 år sen med dessa insikter. Och har man väl sagt A måste man säga B. Det är sjukt att svenska högskolelärare ska...
I artikeln ”Den nordiska språkgemenskapens kris” skriver Samuel Larsson inledningsvis: ”Den eviga frågan om hur väl danskar och svenskar förstår varandras språk har blivit aktuell igen. Frågan är ju lika gammal som Öresund o...
Söndagens svenskspråkiga sång Kjell Höglund - Mina vingar Söndagens svenskspråkiga dikt Tanken Tanke, se, hur fågeln svingar under molnet lätt och fri; även du har dina vingar och din rymd att flyga i. Klaga ej, att du v...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 |
|||||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | |||
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | |||
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | |||
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | |||
30 | 31 | ||||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"