Direktlänk till inlägg 24 februari 2016

"Schindler's List"-fenomenet

Av Nätverket Språkförsvaret - 24 februari 2016 11:11

Eftersom engelskspråkiga filmtitlar inte översätts till svenska uppstår ibland fenomenet att orden i titeln ser likadana ut som svenska ord med helt annan betydelse, vilket kan leda till problem.


Just fallet "Schindler's List" innebär dock inget allvarligt problem, ty det går att kalla filmen för "Schindlers list" på svenska utan att någonting blir galet, fast det inte syftar på samma sak.


Värre är det med filmer som "Taken" (också med Liam Neeson) och "Stolen" (med Nicolas Cage). Den sistnämnda har jag sett, och jag begrep aldrig vilken stol det handlade om.


Alltså går det att skilja på äkta fall av "Schindler's List"-fenomenet, där titeln alltså blir något annat men som ändå fungerar som titeln på filmen; och det andra ("Stolen"/"Taken"-fenomenet), där titeln blir helt åt skogen.


Det förra misstänker jag är tämligen sällsynt, medan det senare bör förekomma i något ymnigare mått.


Är det någon som har fler exempel på någotdera fenomenet?


Andreas Eriksson

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Roger Wittlock

24 februari 2016 11:30

Bond-filmen Skyfall är en luring.

 
Ingen bild

Avinor

24 februari 2016 11:47

Bondfilmen "Skyfall".

 
Ingen bild

PPNN

24 februari 2016 17:19

Det mest uppenbara exemplet är väl Bond-filmen Skyfall, som kom häromåret... Den handlade inte alls om häftiga regn, för den som undrar.

 
Ingen bild

Inga johansson

24 februari 2016 19:54

Man måste vara tacksam över att detta företag inte använder sig av det engelska ordet för hiss:

Schindler Hiss AB

Schindler Hiss AB är en av de ledande leverantörerna av produkter och tjänster inom hiss- och rulltrappsbranschen och har funnits på den svenska marknaden sedan 1955.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 26 maj 19:17

Anonyma språkfilosofer har nyligen firat att gruppen har funnits i ett år på Facebook. Här är det senaste inlägget av Mats Mobärg:   ”Att sätta upp ’mål’ och vara ’målrelaterad’ är populärt nu för tiden, men det är i...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 24 maj 17:53

  Tyskakurs med Stefan Löfven!   Har han månne bytt sitt "första EU-språk" nu när Theresa May med landsmän/landsmanninor är på väg ut ur EU. ;-)   Också språkförsvarare   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 23 maj 20:09

Se ”Elgiganten förbjöd anställda att tala hemspråk”. Man talar det språk som de flesta förstår och det är (fortfarande) svenska i Sverige.   Vad får man för sammanhållning på arbetsplatsen om alla sitter och pratar på sitt eget språk?...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 22 maj 11:28

Klimatet i Norden kan vara lite bistert och naturen är på sina ställen ganska karg. En del svenskar tycks överföra detta till språken som talas här och tror att dessa är ordfattiga och osköna. Det är naturligtvis helt fel. Hur kan då språken i Norden...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 21 maj 15:00

Igår intervjuades Björn Ranelid i Dagens Nyheter med anledning av att han idag fyller 70 år. Under åren har Björn Ranelid fått många priser: Augustpriset, Aftonbladets kulturpris, Region Skånes stora kulturpris, Malmö fotbollförenings kulturpris, Has...

Presentation

Omröstning

Fråga: ”Vad berör dig mest, musik med svensk eller engelsk text?”
 En text på svenska berör mig mest
 Båda språken berör mig lika mycket
 En text på engelska berör mig mest
 En text på ett annat språk berör mig mest
 Omöjlig fråga. Musik och text kan inte separeras från varandra
 Det kan bara avgöras från fall till fall
 Vet inte

Fråga mig

120 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29
<<< Februari 2016 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se