Direktlänk till inlägg 7 februari 2016

Vad är ett spirituellt hjärta?

Av Nätverket Språkförsvaret - 7 februari 2016 11:18

I dagens SvD Resor möts läsaren av blocktexten VÄLKOMMEN TILL JAPANS SPIRITUELLA HJÄRTA.


Vaf... är detta? Menas det att folk är ovanligt vitsiga och elegant slagfärdiga i Kyoto? Ägnar de sig åt märkliga mystiska seanser? Naturligtvis inte. Den av anglosaxiskt språkbruk infekterade stackars rubriksättaren har förstås menat något helt annat. Men ack så fel det blev!

Vart tog Svenskans alla duktiga korrekturläsare vägen? (Ja, jag vet att de sades upp för många år sedan. Men det räcker inte med stavningskontrollen i Word!)

Lars Göran Asmundsson

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

inga johansson

7 februari 2016 13:40

Hur löd ursprungstexten?
Om den skulle ha översatts till esperanto, finns två val, som snubblande dyslektiskt
står varandra nära - spirita och sprita (när det gäller japaner och deras problem med r-ljudet också splita).
spirita koro - ett andligt hjärta
sprita koro - ett kvickt (spirituellt) hjärta
splita koro - ett splittrat hjärta

sprit heter på esperanto alkoholo och det var kanske det som rubriksättaren var drabbad av.

 
Ingen bild

Hillo

7 februari 2016 14:24

Det är inte första gången som denna språkförbistring är på tapeten. Jag vill minnas att problemet diskuterades i någon språkspalt - kommer inte ihåg var och när. Jag minns även från den gången att språkvetarens gissning var att en betydelseförskjutning håller på att äga rum. Där du, Lars-Göran, (och jag ;-) vill se ordet "andligt" är det allt fler medmänniskor (utan språkliga grundvalar) som väljer spirituell när det på engelska benämns spiritual.

Tyvärr tror jag inte att fenomenet kommer att bli mindre vanligt - precis som med "karaktär" som får mitt skinn att knottra sig när ordet används i betydelsen "rollfigur, gestalt" eller "atlet" istället för "idrottare". Vi tillhör ett utdöende släkte ...

 
Ingen bild

Östen Dahl

8 februari 2016 10:43

Den betydelseförskjutning som omtalas här är egentligen en återgång till ett tidigare språkbruk. Svenska Akademiens Ordbok har som första betydelse av "spirituell" "som befattar sig med l. har avs. på l. berör människans andliga l. själsliga liv l. den mänskliga l. gudomliga anden l. det översinnliga; som är av andlig l. själslig natur l. art; andlig, själslig". De första exemplen är från 1700-talet: "Jag är .. fulleligen öfwertygad om, at i Naturens Riken finnas djupa hemligheter, i synnerhet då man nyttjar henne som en dunkel spegel af det spirituella." Likadant från 1875: " Den sanna spirituela kristendomen vill icke veta af någon magisk uppfattning." Senare tycks den här betydelsen ha fallit i glömska men har nu återuppväckts genom influtande från engelskan - en inte helt ovanlig företeelse. Den verkar ha slagit igenom ganska ordentligt om man ska döma av vad som kommer upp när man googlar - det är till och med lite svårt att hitta den andra, "normala" betydelsen av ordet.

Även "karaktär" i betydelsen "rollfigur" eller som SAOB något mer mångordigt uttrycker det "(numera i sht i fackspr.) om person l. figur i skådespel, roman o. d. som har egenskaper vilka känneteckna en viss typ l. klass av människor; skådespels- resp. romanfigur av mera utpräglad egenart; förr äv.: roll av viss typisk beskaffenhet" har anor från 1700-talet: "Stora Baletten, dansad af de förnämare af begge könen, klädde hvar och en efter den caractere som tilldelt var". På ett liknande sätt är den första betydelsen av ordet "atlet" som ges i SAOB följande: "hos de gamla grekerna o. romarna: person som deltog i täflingarna vid de offentliga spelen, i sht (yrkesmässig) gymnastisk täflingskämpe". Detta är också betydelsen hos det grekiska ordet "athletes". Att använda "atlet" för "muskulös person" tycks vara en senare utveckling.

 
Ingen bild

Hillo

8 februari 2016 11:35

Tack för utförliga och upplysande förklaringar, Östen Dahl. Visserligen smärtar det lite att via ett tilltagande bruk av anglicismer få reda på att några av dem i själva verket är "återvinningar", men - rätt ska vara rätt. Vi är, med andra ord, på väg tillbaka till sjuttonhundratalet, eller kanske t o m antiken ;-).

 
Ingen bild

Roger Eliasson

8 februari 2016 12:36

En skribent i en kvällstidning skrev nyligen, om "den spirituelle ledaren" för en viss grupp. Jag kunde inte låta bli att undra om ledaren i fråga var känd för sin skojfriskhet. Jag klagade lite på engelskans (alltför) starka inflytande på svenskan, men reserverade mig för att ordet kanske ändå inte kunde anses vara helt fel. Klart är väl ändå att det i första hand är inflytandet från engelskan som gjort sig gällande.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 28 mars 08:00

Universitetsläraren rapporterar:   ”En utgångspunkt för den norska regeringens handlingsplan är att mer undervisning sker på engelska och att det i vetenskapliga publikationer har skett en kraftig nedgång av det norska språket i förhållande...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 27 mars 08:00

Som många noterat har service på restauranger i Sverige förändrats de senaste 10 åren. I de större städerna stöter man ofta på personal som knappt kan svenska utan bara engelska. De verkar intalade att alla svenskar gärna pratar engelska.   När...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 26 mars 12:00

Stefan Lindgren skriver på Facebook:   ”Läs Cronemans krönika i DN från 16/3. Jag håller helt med honom, även om han är 30 år sen med dessa insikter.   Och har man väl sagt A måste man säga B. Det är sjukt att svenska högskolelärare ska...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 25 mars 13:00

I artikeln ”Den nordiska språkgemenskapens kris” skriver Samuel Larsson inledningsvis:   ”Den eviga frågan om hur väl danskar och svenskar förstår varandras språk har blivit aktuell igen. Frågan är ju lika gammal som Öresund o...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 24 mars 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Kjell Höglund - Mina vingar   Söndagens svenskspråkiga dikt   Tanken   Tanke, se, hur fågeln svingar under molnet lätt och fri; även du har dina vingar och din rymd att flyga i.   Klaga ej, att du v...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29
<<< Februari 2016 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skapa flashcards