Direktlänk till inlägg 29 januari 2016

"The Revenant” kunde ha hetat ”Den återvändande”

Av Nätverket Språkförsvaret - 29 januari 2016 12:19

I dagens Svenska Dagbladet recenserar Jan Lumholdt filmen ”The revenant”. Han konstaterar inledningsvis:


”Revenant – en person som återvänder; en person som återvänder från de döda; återuppstigen från de döda. Så översätter den engelsk-svenska ordboken ett uttryck som för en god handfull av oss utgör en av de mera svårtydda titlarna på vår biorepertoar, åtminstone på denna sidan av ’Quantum of solace’.


’Den återvändande’ hade den annars kunna heta.”


Revenant är ett ovanligt ord i engelskan. Ingen av mina engelsk-svenska ordböcker i pappersform förtecknar ordet; jag måste gå till engelskspråkiga lexikon som ”National Dictionary” (1959) och ”The Concise Oxford Dictionary” (1982) för att hitta en ordförklaring. Däremot är det relativt lätt att hitta ordet i nätbaserade lexikon som ”Merriam-Webster” och ”Oxford Dictionaries”.


Ordet är inlånat i engelskan från franskan; revenant är presens particip av revenir (återkomma, återvända etc.). På franska betyder revenant gengångare.  På engelska behöver inte en revenant nödvändigtvis ha varit död; den kan också ha varit borta länge.


Vederbörande svensk filmdistributör kanske såg det som en pedagogisk uppgift att lära den svenska filmpubliken ett ovanligt engelskt ord?


Observatör

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


 
 
Ingen bild

inga johanson

29 januari 2016 13:45

Revenanto - persono kiu revenas : lite elementära kunskaper i esperanto räcker bra!

 
Ingen bild

Hillo

29 januari 2016 17:00

Hellre då "Återvändaren" - det är smidigare och speglar dessutom utmärkt den engelska bestämda formen.

 
Ingen bild

Observatör

29 januari 2016 19:21

Ense med dig; jag hade faktiskt tänkt föreslå "återvändaren".

 
Ingen bild

Avinor

30 januari 2016 12:21

Titeln till den franska TV-serien "Les Revenants" översattes av SVT till "Gengångare".

http://www.svtplay.se/video/3711410/gengangare/gengangare-sasong-2-avsnitt-1

 
Ingen bild

Hillo

30 januari 2016 19:28

Även "gengångaren" skulle ha fungerat, eftersom varelsen kan vara en som återvänder från de döda (enligt The English Family Dictionary".

Nätverket Språkförsvaret

31 januari 2016 17:38

Upptäckte tyvärr för sent att Avinor redan påpekat just detta samt även Observatör i det ursprungliga inlägget.

Hillo

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 13 dec 16:26

Hufvudstadsbladet/SPT berättade igår:   ”I riksdagens behandling av budgeten för 2018 fick Suomalaisuuden liitto (Finskhetsförbundet) 40 000 euro i tilläggsanslag. Samtidigt fick Folktinget kamma noll i riksdagens finansutskott. SFP:s Anna-...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 12 dec 20:36

(Texten är hämtad från Språknytts webbplats )   Finlandssvenska - ett språk, en känsla, en bok är en nyutkommen antologi som behandlar det finlandssvenska språket och Hugo Bergroths bok Finlandssvenska ur olika perspektiv.   Det har gått 100 ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 11 dec 17:57

I ett inlägg i Facebook-gruppen ”Skriv som proffsen” kommenterar Ann-Louise Forsström ovanstående rubrik, som har dykt upp i pressen:   Det nedre citatet är dagsaktuellt; i kväll ställer Kristian Luuk åter den där språkligt korrekta f...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 11 dec 08:00


  (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 10 dec 12:20

I dagens DN tar Peter Wolodarski upp frågan om svenska elevers språkval och att det behövs en kursändring. Han skriver avslutningsvis:   ”Ta språkvalen i den svenska skolan. Så sent som 1999 läste 38 procent av svenska niondeklassare tyska....

Presentation

Omröstning

Om du hör en person använda fel uttal på ett visst ord gång på gång, korrigerar du vederbörande eller låter du vederbörande gå igenom livet och säga fel?
 Jag korrigerar vederbörande direkt under pågående samtal
 Jag låtsas inte höra och frågar ”Sa du xxx (med rätt uttal)”?
 Jag frågar vederbörande direkt om jag får korrigera uttalet
 Jag säger att ”jag brukar säga xxx; jag har hört att det är rätt uttal”
 Efter att samtalet avslutats, drar jag vederbörande åt sidan och korrigerar uttalet
 Jag kontaktar vederbörande efteråt och berättar om det korrekta uttalet
 Jag bryr mig inte; det finns viktigare saker att syssla med
 Jag bryr mig inte; förr eller senare kommer någon att säga ifrån
 Vem är jag att korrigera andras uttal?
 Alla uttal är lika korrekta

Fråga mig

106 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
        1 2 3
4 5 6
7
8 9 10
11
12
13
14
15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
<<< Januari 2016 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se