Direktlänk till inlägg 13 januari 2016

Varför vet så många svenskar så lite om övriga Norden, särskilt Finland?

Av Nätverket Språkförsvaret - 13 januari 2016 19:57

I en ledare i förrgår tar Dagens Nyheter upp frågan om den nordiska språkliga, kulturella och historiska gemenskapen. Detta föranleddes av den uppståndelse som en intervju med en finländsk juniorishockeyspelare av en Aftonbladetjournalist efter VM-guldet hade väckt. Intervjun genomfördes helt och hållet på svenska. Journalisten ställde bland annat frågan: ”Har dina föräldrar bott i Sverige?”. Många, särskilt i Svenskfinland, uppfattade att journalisten inte kände till att det sedan gammalt finns en svenskspråkig minoritet i Finland. Själv menar dock journalisten att han ställde frågan i pedagogiskt syfte i vetskap om att många svenskar inte känner till att svenska är det andra nationalspråket i Finland. I efterhand diskuterades på Svenska Yles webbplats varför så många rikssvenskar inte känner till den finlandssvenska minoriteten; historikerna Dick Harrison  och Henrik Meinander  intervjuades. Språkförsvaret har däremot följt den finlandssvenska språkdebatten sedan nätverkets bildande 2005.



Dagens Nyheters ledare, ”Gör slut på grannfejden”, vidgar perspektivet något:


”Att de nordiska länderna glider isär beror väl framförallt på en allmän globalisering, där vi är mer intresserade av den anglosaxiska världen på bekostnad av den nordeuropeiska. En orsak  finns förmodligen också i invandringen, där nya nordbor kanske inte alls förstår vad de skulle ha gemensamt med de länder som råkar lägga intill.


Skolan har ett stort ansvar. Tidigare läste svenska skolbarn inte bara mer historia, det fanns också en tonvikt på Nordens geografi och inte minst dess språk. Vad gäller det sistnämnda  märks en klar skillnad på bara ett par generationer. Det var inte länge sedan som svenskar, norrmän och danskar kunde tala ganska obehindrat med varandra på en sorts skandinavisk. Hos dagens unga är det mer regel än undantag att gripa till engelskan.”


Globaliseringen, som har understött den angloamerikanska kulturens och engelskans frammarsch, är naturligtvis en förklaring. Men globalisering är inget mystiskt fenomen; den är framförallt ett uttryck för kommunikationernas snabba utveckling efter andra världskriget. Det gäller flyget, telekommunikationerna i allmänhet, satellit-tv och internet i synnerhet. Detta har gynnat det språk, som har talats i den hittills starkaste supermakten. Engelskan är internets och datavärldens huvudspråk; engelskan har också en mycket stark ställning vad gäller film, bokutgivning, tidningar, flygplatser och luftfartstrafik, internationell handel och akademiska konferenser, vetenskap och teknik, medicin, sport, populärmusik och reklam. Det är inte fråga om att ”vi är mer intresserade av den anglosaxiska världen” nuförtiden: vilka ”vi” förresten? Dessutom har det Sveriges EU-inträde, liksom Danmarks och Finlands, delvis ersatt intresset för de nordiska grannländerna till förmån för den europeiska scenen, där engelskans ställning paradoxalt stärkts genom utvidgningen.


Särskilt Dick Harrison pekar i den nämnda intervjun på skolans roll vad gäller kunskaperna om Finlands historia. Historieämnet i svensk skola har successivt urlakats. På den punkten har han rätt. Sak samma med undervisningen i svenskämnet. Redan 2008 antog Språkförsvarets dåvarande ledning ett uttalande, ”Försvara den nordiska språkgemenskapen - stärk grannspråksundervisningen”, som föreslog en rad åtgärder för att stärka grannspråksundervisningen och därmed den nordiska språkgemenskapen.  En bestämd utveckling är inte alls ödesbunden; den kan styras, regleras och påverkas förutsatt att stasmakterna försöker analysera och förutse utvecklingen.


För övrigt att är det naturligtvis inte så att norska och svenska ungdomar behöver tillgripa engelska för att kommunicera med varandra. Problemet finns framförallt mellan svenska och danska ungdomar, eftersom danskt och svenskt talspråk glidit isär. Men problemet är inte större än att vederbörande efter kortare tid på plats kan förstå danska eller svenska utan att överhuvudtaget ha bedrivit några reguljära studier.


Observatör

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


 

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 20 sept 08:00

För den som funderar på att skaffa sig en islandshäst, så finns det en massa äkta isländska hästnamn att välja mellan. De finns också översatta till svenska på denna webbplats.   (Denna nätdagtbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 19 sept 08:00


  Men bindestrecken satt som de skulle!   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 18 sept 08:00

Danmarks Biblioteksforening har genomfört en omröstning om danskarnas älsklingsord:   ”PYT er blevet valgt som Danskernes yndlingsord 2018.   Siden den 3. september har Danmarks Biblioteker inviteret alle til at deltage i afstemningen o...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 17 sept 08:00

(Texten är hämtad från Institutet för språk och folkminnens webbplats)   Institutet för språk och folkminnen och Sametinget bjuder in samiska organisationer till samråd om samiskt kulturarv den 4 oktober 2018 i Jokkmokk.   Institutet för språ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 16 sept 15:11


Intresset för det älvdalska språket växer nästan lavinartat nu. Flera internationella media har aviserat sin ankomst, liksom forskare från olika håll i världen.   Om man börjar med media så kommer självaste den välkände reportern Jo Wheeler till ...

Presentation

Omröstning

Antag att du besöker en dam- eller herrklädesbutik i ett köpcentrum någonstans i Sverige och det visar sig att personalen enbart är engelsktalande (fallet utgår från verkliga exempel). Den kan inte, eller vägrar att, kommunicera på svenska. Vad gör du?
 Jag vänder på klacken och går
 Jag tar reda på varför den inte kan, eller vill, kommunicera på svenska
 Jag kritiserar denna brist på service och går
 Jag protesterar skarpt och går
 Jag bryr mig inte, talar engelska och fokuserar på mitt köp
 Jag anser att butiken bestämmer över sitt eget försäljningsspråk
 Jag anser att det är ett lovvärt initiativ
 Jag ser det som ett uttryck för att butiken verkligen är internationell
 Jag fullföljer ett köp bara om jag verkligen behöver varan
 Jag fortsätter att tala svenska och köper/eventuellt/ det jag behöver.

Fråga mig

110 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
        1 2 3
4 5 6
7
8 9 10
11
12
13
14
15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
<<< Januari 2016 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se