Direktlänk till inlägg 2 januari 2016

Dokumentärer dubbade till engelska i onödan

Av Nätverket Språkförsvaret - 2 januari 2016 23:40

Jag tycker att Språkförsvaret borde uppmärksamma oskicket av SVT/UR att nästan alltid sända dokumentärer från olika länder i engelskdubbad version. Ikväll sände Kunskapskanalen dokumentären Rhens vilda natur. Fast programmet är tyskt och fast det handlar om tysk natur är det en engelsk speaker. Tidigare i veckan sändes den franska dokumentären Perus extrema natur. Fransk dokumentär, men sändes med engelsk speaker. Serien Livet som diktator, samma sak. Den engelska speakern ökar knappast begripligheten eftersom man som tittare ändå har den svenska texten, men det ökar avståndet från originalet, känns fel och innebär att man som tittare aldrig får höra annat än engelska. Varför? Jag har en gång fått svar från SVT att man hade köpt programmet i "internationell version". Visst, det är väl så de visas på mässor där program säljs, men det vore en enkel sak att be att få respektive lands originalversion när man köper programmet. Jag kan tänka mig att ett brev från Språkförsvaret skulle få programföretagen att åtminstone tänka till.


Ola Nilsson


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Janviktor

3 januari 2016 15:28

Samma kväll som “Rhens vilda natur” i Kunskapskanalen, visades filmen om Monica Zetterlund i SVT1. En väldigt fin film som skildrade hennes svåra liv. Hon borde om hon fortfarande levat ha fått Språkförsvarets utmärkelse för att sjunga jazz på svenska. Kanske kan det ske postumt?

 
Ingen bild

wqr

5 januari 2016 18:43

Ja, vi ska kanske inte glömma musiken. Abba - Benny Amdersson kan kanske också vara en kandidat. Efter ABBA-karriären har han gjort en hel del musik på svenska, och flera av hans musikstycken blir säkert klassiker. Får bara hoppas att han inte hade med namngivningen av ABBA-museet, ABBA the Museum, att göra. De flesta svenskar kallar museet ABBA-museet helt enkelt och det namnet hade säkert fungerat bra även utanför Sverige.

 
Ingen bild

Christer L

6 januari 2016 11:01

Jag instämmer fullständigt i det Ola Nilsson framför. Det vore berikande på alla sätt och vis att få höra originalversionen. Det är inte minst viktigt att få svenskar att inse att det finns intressant vetenskap och kultur på andra främmande språk än engelska.

Analogt så retar jag mig på när en stor del av ett inslag i radion går ut på att man skall få höra en intervjuad person på engelska uttrycka det reporter redan har berättat om. Detta sker med automatik, även om den intervjuade personen inte ens talar engelska speciellt väl. Jag skulle vilja hävda att det är rätt ointressant och ett rent slöseri med lyssnarens tid. Sluppe man med automatik höra allt två gånger skulle programmen kunna göras väsentligt kortare, eller, vilket vore att föredra, kunna innehålla väsentligt mycket mer intressant information.
Kan skälet månne vara att radion behöver utfyllnadstid eller att reportrarna själva inte kan något annat främmande språk än engelska?


Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 18 mars 13:00

”I spalten ’Kort fråga, kort svar’ har redaktionen för radiostationen SWR3 i Tyskland undersökt frågan om hur många ord det tyska ordförrådet innehåller. Hanna Gottschalk från Föreningen för det tyska språket i Mannheim förklarar at...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 17 mars 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Magnus Uggla & Tommy Körberg - Moder Svea    Söndagens svenskspråkiga dikt   Vår nationalsymbol kallas Svea hon försåldes i morse på rea. Det nationella är slut så nu kastas hon ut och förresten s...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 16 mars 12:37

På ditt modersmål kan du säga vad du vill, på andra språk det du kan!   Ovanstående är värt att betänka för alla de som medvetet eller omedvetet verkar för att ge engelskan en allt större betydelse i vårt samhälle och på vårt modersmåls bekostnad...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 15 mars 14:34

  Det sägs ganska allmänt bland lingvister att lånord (ett ganska fånigt ord då det sällan eller aldrig handlar om ett lån och en generös långivare)  inte utgör något hot mot ett språk. Och så brukar det komma en långdragen historia där man har svå...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 14 mars 08:00

  Så var då den svenska delen av melodifestivalen över för den här gången. Det blev precis som i Vasaloppet: norrmännen vann. Men hur gick det till?   Med ett litet undantag så var som vanligt alla bidrag på engelska. Inte nog med det, man har ...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
        1 2 3
4 5 6
7
8 9 10
11
12
13
14
15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
<<< Januari 2016 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skapa flashcards