Alla inlägg den 9 november 2015

Av Nätverket Språkförsvaret - 9 november 2015 20:13

Viktor Barth-Kron kommenterar stockholmscenterns namnförslag ”Stockholm Low Line” i sin ordlista i DN den 6 november:


”1. Parkförsvenskning. Centerpartiet vill etablera en park längs det gamla industrispåret på Årstavikens Södermalmssida. Inget fel i det, även om namnet – ”Stockholm Low Line” – var utomordentligt fånigt. Efter kritik har C erbjudit sig att döpa om parkidén på svenska, och bett Södermalmsnytts läsare om hjälp. Flera förslag har inkommit. Mest kreativt hittills är ”Spårsta” – ett utmärkt val, om parken hade legat i Göteborg. Nu gör den inte det. Ordlistan föreslår ett mer konceptuellt namn, gärna samtida och passande för ett spår utan tåg. Exempelvis ”Inställda avgångens park”.

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


Av Nätverket Språkförsvaret - 9 november 2015 19:40

(Texten är hämtad från Institutet för språk och folkminnens webbplats)


Bra är ett kort och behändigt litet adjektiv. Betydelsen varierar lite från ’god, nyttig, lämplig, utmärkt, moraliskt högtstående’ till ’ganska stor’, som i en bra slant.


Det heter en bra bok, ett bra vinbra böckerbra viner, fast några tror att det är fel att sätta ett oböjligt bra framför ett substantiv. Men det är i dag lika korrekt med en bra bok som boken är bra.


På senare tid har bra dykt upp i sammansättningar som barnbraklimatbra, och de är lika bra som barnvänlig, klimatvänlig.


Det finns de som tycker att bra är så kort att de förlänger det till braig, som ibland både böjs (braigt, braiga) och kompareras (braigare, braigast). Vill man komparera bra får man ta till formerna bättre och bäst, som inte alls är besläktade med bra utan med det gamla verbet båta, ’vara till nytta’. På skämt kan man höra former som braare och braast.


Ursprunget till bra är italienskans bravo, ’präktig, tapper’. Vi lånade in det på 1600-talet via lågtyskan, först i formen brav i den ursprungliga betydelsen. Senare blev det till bra och betydelsen tunnades ut lite i svenskan, liksom i norskan. I danskan däremot lever brav kvar i sin ursprungliga betydelse. Så är det också i engelska och andra språk som lånat in ordet.


Bra kan dessutom vara ett adverb, som i se bra ut och tjäna bra med pengar. I finlandssvenskan kan det också användas så här: vi kan bra göra så. I Sverige säger man i stället vi kan gott göra så. Däremot kan vi kan lika så bra göra så sägas på båda sidor Östersjön.

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

Antag att du besöker en dam- eller herrklädesbutik i ett köpcentrum någonstans i Sverige och det visar sig att personalen enbart är engelsktalande (fallet utgår från verkliga exempel). Den kan inte, eller vägrar att, kommunicera på svenska. Vad gör du?
 Jag vänder på klacken och går
 Jag tar reda på varför den inte kan, eller vill, kommunicera på svenska
 Jag kritiserar denna brist på service och går
 Jag protesterar skarpt och går
 Jag bryr mig inte, talar engelska och fokuserar på mitt köp
 Jag anser att butiken bestämmer över sitt eget försäljningsspråk
 Jag anser att det är ett lovvärt initiativ
 Jag ser det som ett uttryck för att butiken verkligen är internationell
 Jag fullföljer ett köp bara om jag verkligen behöver varan

Fråga mig

109 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
            1
2 3 4 5 6
7
8
9 10 11 12 13
14
15
16
17
18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30
<<< November 2015 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se