Direktlänk till inlägg 16 augusti 2015

Gör älvdalska till ett landsdelsspråk!

Av Nätverket Språkförsvaret - 16 augusti 2015 19:15

(Pressmeddelande)

 

I våras fick älvdalska, som talas i det nordvästra hörnet av Dalarna, mycket publicitet i såväl svensk som nordisk och europeisk press. Det hade anordnats en internationell konferens i Köpenhamn den 7-8 maj, som gav upphov till denna uppmärksamhet.

'

Uppmärksamheten var helt berättigad; älvdalska är nämligen ett eget språk och inte enbart en svensk dialekt. Språk kan definieras på två olika sätt: ett språk är en språkvarietet som inte automatiskt förstås av talare av en annan språkvarietet eller att det är en språkvarietet som av politiska skäl upphöjts till språk. Det senare förhållandet brukar något skämtsamt betecknas som att språk är ”en dialekt med armé och flotta”. Detta stämmer väl överens med danska, norska och svenska, som fortfarande är sinsemellan förståeliga. Detsamma gäller serbiska, kroatiska och bosniska.


Älvdalska saknar armé och flotta. Däremot är det inte sinsemellan förståeligt med rikssvenskan. Älvdalingarna är naturligtvis tvåspråkiga idag, men en rikssvensk förstår inte automatiskt älvdalska, inte ens i skriftlig form. I själva verket är avståndet mellan älvdalska och rikssvenska lika stort som mellan isländska och färöiska å ena sidan och rikssvenska å den andra. Detta bekräftas av en Swadeshlista, som mäter avstånd mellan olika språk. De flesta lingvister är också överens om att älvdalska är ett eget språk. Statsrådet Jens Orbacks svar på en fråga i riksdagen 2006 att älvdalska skulle vara ett folkmål, d.v.s en dialekt, stämmer inte med fakta och forskningens nuvarande ståndpunkt.


Älvdalskans ljudsystem, grammatik, syntax och ordförråd skiljer sig radikalt från rikssvenskans. Så har älvdalskan exempelvis bevarat nasala vokaler, som har försvunnit i alla nordiska språk. Älvdalskan har behållit diftonger, utvecklat triftonger och en egenartad vokalskridning. Dessutom har älvdalskan bevarat det tonlösa och det tonande läspljudet som i engelskan (thing och that) och isländskan.Älvdalskan har behållit det fornnordiska kasussystemet med fyra kasus liksom verbens personböjning. Syntaxen skiljer sig också från den rikssvenska. Ordförrådet innehåller många ord, som inte återfinns i rikssvenskan: exempelvis belgr (ryggsäck), brinde (älg), dar (när), knupå (pyssla), kringgt (ofta), liuot- (väldigt), min (med), nest (hos, vid), ralltjärr (skottkärra), snutå (nosa), taimstyöð (punktlig), ula (skola = verb), uott (vante) och åvå (ha). Alfabetet består av 35 bokstäver för att kunna teckna alla fonem i älvdalskan.


Det viktigaste skälet till varför älvdalskan ännu inte erhållit status som landsdelspråk är förmodligen att statsmakterna befarar en dominoeffekt, nämligen att fler inhemska språkvarieteter, som idag betraktas som dialekter, kommer att kräva samma status. Men detta kan bara avgöras från fall till fall.


En viktig faktor i detta sammanhang är den lokala uppslutningen bakom älvdalskan. Ulum Dalska (Föreningen för älvdalskans bevarande), som bildades 1984, är Sveriges förmodligen största språkförening med närmare 2000 medlemmar; Facebookgruppen har nästan 3000 medlemmar, där medlemmarna skriver på älvdalska. Det finns ett lokalt språkråd, som har bidragit till att standardisera älvdalskan; det finns grammatikor och ordböcker och det har utgivits såväl böcker på älvdalska som undervisningsmaterial om älvdalska på universitetsnivå. Sist men inte minst: det finns ett stort intresse bland språkforskare både nationellt och internationellt för detta unika språk.


För att ett litet hotat språk ska överleva krävs två faktorer. Den första att modersmålstalarna själva använder det och i praktiken är engagerade i dess försvar. Den andra faktorn är att centralmakten har en välvillig inställning till språket i fråga och understödjer dess överlevnad i stället för att motarbeta det. Den svenska regeringen, oavsett partipolitisk färg, har dessvärre haft en alltför njugg inställning till älvdalskan och inte insett att språket definitivt tillhör det svenska kulturarvet.


I en rapport från Europarådets expertkommitté 2013 uppmanar denna att Sveriges regering klargör huruvida älvdalska är att betrakta som ett eget språk eller en dialekt genom att genomföra en oberoende vetenskaplig undersökning i samarbete med talarna.


Det finns ett liknande, isolerat språk i Katalonien, nämligen aranesiska, som talas av runt 4700 personer. Språket har officiell status i Val d´Aran tillsammans med katalanska och spanska. Det lärs ut i de lokala skolorna vid sidan av spanska och katalanska. 2010 fick det officiell status i hela Katalonien.  Språket har upplevt en renässans de senaste decennierna och den katalanska regeringen har t.o.m understött utvecklandet av ett översättningsprogram mellan katalanska och aranesiska.


Älvdalska har förmodligen fler talare än minoritetsspråket jiddisch och vissa samiska varieteter i Sverige. Det är vår uppfattning att Sveriges regering och riksdag skall ge älvdalskan status som landsdelsspråk.


Språkförsvarets styrelse

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

JP

16 augusti 2015 23:32

Problemet är just dominoeffekten. Om älvdalska ges språkstatus så måste rimligen ett gäng andra dalmål, gutniska, jämtska, skånska etc. särpräglade mål också utredas. Det enda moraliska rätta är då att ge alla dessa särpräglade mål språkstatus. Sedan går turen till mindre särpräglade mål. Till slut finns det 100 erkända landsdelsspråk. Eller 20? Eller 500?

 
Ingen bild

Ulf Sporrong

17 augusti 2015 15:51

Tack för ett intressant inlägg om älvdalskan! Jag kan inte låta bli att komma med en kommentar - om nu någon läser detta.

I min forskning har jag bl a intresserat mig för jordägande och arvssystem i “övre” Dalarna. Det finns många intressanta anknytningar till perifera delar av Europa, som jag inte kan gå in på här. Men en sak med bäring på Språkförsvarets artikel fick mig att komma igång. Det gäller aranesiskan i Katalonien. För en de år sedan var jag i Val d´Aran och diskuterade just arvsfrågor med en hembygdskämpe - en bankdirektör från det lilla landet. Förbluffande paralleller med Dalarna. Några språkliga samband kan ju knappast finnas mellan områden som Älvdalen och Val d´Aran. Men jämförelsen kan ändå ha stor betydelse för att förstå Europas historia. Här döljer sig mycket ålderdomliga kulturella drag.

Jag fick lite barnböcker på aranesiska som jag överlämnade till den dåvarande romanska institutionen vid Stockholms universitet. Jag kom aldrig att publicera något efter mitt besök i Katalonien men det finns en tråd här som kan vara värd att nysta i sett ur ett bredare kulturellt sammanhang. De språkliga reliktområdena hyser även andra märkliga paralleller.









Ulf Sporrong

 
Ingen bild

Maja

17 augusti 2015 19:36

Jaha. Överkalixmålet och Gutemålet, då?

 
Ingen bild

Observatör

17 augusti 2015 20:53

I en artikel 2011 – https://humanrightsstudies.wordpress.com/2011/02/24/ett-minoritetssprak-ar-inte-en-minoritets-sprak/ – skriver Henrik Rosenkvist:

”När det gäller Pitemål och Överkalixmål så är de visserligen obegripliga för de flesta andra svenskar, men dessa mål avviker inte så mycket från svenska på alla språkliga plan som älvdalska gör. Älvdalskan använder andra ljud (som t. ex. nasala vokaler), andra ord (kråise för ansikte, t. ex.), annan böjning av orden och en annan ordföljd än svenska. I en del fall är älvdalskan påfallande konservativ. När det gäller stavelselängd talar älvdalingarna fortfarande som Birger Jarl gjorde på 1200-talet, medan de som talar standardsvenska följer det nya uttalsmönster som utvecklades på 1400-talet. I andra fall har älvdalskan utvecklat nya språkdrag som aldrig funnits i svenska. Ordet vrida motsvaras till exempel i älvdalskan av rwaiða, där de två första ljuden alltså kastas om, och satsen Kweðum kringgt betyder ’vi sjunger ofta’ – subjektet vi utelämnas alltså.

Professor Östen Dahl har visat att typologiskt sett ligger älvdalska närmare färöiska och isländska än svenska; det vore därför rimligare att betrakta norska och danska som svenska dialekter än älvdalska. Faktiskt menar alla språkvetare som på allvar forskat om älvdalska att älvdalska är ett språk. ”
Av alla språkvarieteter i Sverige, som utgår från runsvenskan (800 -1225), är älvdalskan den mest unika, eftersom den – och bara den – exempelvis har behållit de nasala vokalerna, som fortfarande användes under vikingatiden. Älvdalskan är inte någon övergångsdialekt utan befinner sig i ytterändan av ett språkkontinuum. Det gör i och för sig också pitemålet, överkalixmålet och gutniskan, men de är knappast lika särpräglade som älvdalskan. De övriga målen som JP omnämner, d.v.s övriga dalmål, jämtska, skånska, är i princip övergångsdialekter.

I ”Vanliga frågor” på språkförsvarets webbplats heter det:

”Språk är språk beroende på deras roll i de samhällen där de används. Om tillräckligt många uppfattar det som ett språk, och inte som en variant av ett annat språk, kan man fastslå att det är ett språk. Vissa skåningar menar till exempel att skånska är ett eget språk, medan rikssvenskar menar att det är en sydsvensk dialekt och riksdanskar att det är en östdansk dialekt. Frågan kan bara avgöras genom att dessa skåningar vinner acceptans för sitt synsätt, inte bara i Skåne utan även i resten av Sverige och i Danmark. Det är inte en helt lätt uppgift.”

Poängen med detta resonemang är naturligtvis att det måste finnas ett engagemang och ett utbrett stöd från talarna för en viss språkvarietet för att språkvarieteten i fråga skulle utgöra ett eget språk. Annars är det naturligtvis omöjligt att vinna acceptans i storsamhället och ett officiellt erkännande vad gäller språkstatus från centralmaktens sida. Om älvdalskan får status som landsdelsspråk, kommer det förmodligen inte leda till att det startas en massa kampanjer för att upphöja olika dialekter till minoritetsspråk. De flesta dialekttalare är nöjda med att fortsätta tala sin egen dialekt på hemorten. Man måste komma ihåg att älvdalingarna har lagt ner en massa resurser och tid på att slå vakt om sin språkvarietet och kämpa för att den upphöjs till landsdelsspråk. De har alltså varit starkt motiverade.

 
Ingen bild

zxw

18 augusti 2015 09:06

När det gäller skånskan så finner jag, som dock inte är språkvetare, ingen tydlig språkgräns mot t.ex småländskan. Jag är själv skåning, och när jag färdas mellan Osby i norra Såne och Älmhult i södra Småland så hör jag definitivt inte att jag passerar någon tydlig språkgräns.

 
Ingen bild

Bengt Engdegård

20 augusti 2015 11:49

Strålande att vi ger uppmärksamhet åt älvdalskan och stöder det på alla sätt. Det kan förhoppningsvis väcka språkintresset hos många och så småningom leda över till att vi tar hand om vårt eget modersmål. Folk i USA och Storbritannien kommer givetvis aldrig bry sig om att vårda vårt språk. Det kan bara vi själva göra. En tanke som ännu inte slagit rot hos flertalet svenskar, särskilt i yngre generationer.

Min fru och jag har varit medlemmar i Ulum Dalska i säkert 20-30 år nu. Vi talar inte språket men det är alltid intressant att försöka läsa artiklarna och med tiden så förstår vi mer och mer. I många ord ser man släktskapet med isländskan och norskan. Om jag minns rätt så har stödföreningen försökt att få Mora Tidning att upprätta en spalt för Älvdalsmålet - men hittills utan framgång. Kanske denna nya uppmärksamhet kan hjälpa till att skapa ett sådant lokalt fönster i den delen av Dalarna.

Det är en riktigt positiv nyhet ni kommer med. Jättefint!



 
Martin

Martin

11 oktober 2015 21:35

Nu finns det en älvdalsk nätordbok

http://älvdalsk.ordbok.gratis

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 25 april 14:33

I radions "Förmiddag med" diskuterades idag denna fråga. Flera intressanta synpunkter, bland annat medverkade Olle Josephson, känd professor i nordiska språk. Programmet kan lyssnas på här.   Susanne L-A   (Denna nätdagbok är knuten till nätv...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 24 april 12:47


Vad hände? Svar: Verkligheten kom ifatt!     (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 24 april 12:41


    Enkelt, överskådligt och på svenska!   Uppmärksam   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 24 april 12:00


Björn Dahlman återger denna rapport om Internationella Engelska skolan på Twitter:     (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)   ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 23 april 21:17


    Dock inte mer än att rektorn i Landskrona sägs ha ägnat sig både åt kollektiv bestraffning i den högre skolan samt har förnedrat eleverna med urmodiga toalettbesöksregler. Vad gör man inte för att leka engelsk privatskola och låtsas ha läget...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
         
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10 11 12 13
14
15 16
17 18
19
20
21
22 23
24
25
26
27
28
29
30
31
<<< Augusti 2015 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards