Alla inlägg under juli 2015

Av Nätverket Språkförsvaret - 24 juli 2015 15:31

I Europa är undervisning i främmande språk obligatoriskt i skolväsendet. I minst 20 europeiska länder är det t.o.m obligatoriskt att studera ett andra främmande språk i minst ett år. I de flesta europeiska stater påbörjas studierna av det första främmande språket redan i åldrarna sex till nio år.


USA däremot har ingen liknande nationell undervisningspolitik. Det är inte obligatoriskt att lära sig ett främmande språk och undervisningspolitiken varierar från delstat till delstat och från skoldistrikt till skoldistrikt. High school-elever i Oklahoma kan välja mellan att studera ett främmande språk i två år eller ta en kurs i datateknologi, medan studier i ett främmande språk är obligatoriskt för high school-elever i New Jersey.  Det populäraste främmande språket i USA är för övrigt spanska, vilket i och för sig är rimligt. Konsekvensen är att 89 procent av de amerikaner, som behärskar ett andra språk, har lärt sig det i hemmet, mot bara sju procent i skolmiljö.


Läs mera i denna artikel!


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 23 juli 2015 19:02

Detta är naturligtvis bara kuriosa, men Land.se förtecknar tio snuskiga ortsnamn, snuskiga såtillvida att de kan förknippas med sexualitet och avföring. Det första ortsnamnet är det mest städade.


 


Eftersom den första länken inte kan kopplas direkt till artikeln, räknas de övriga ortsnamnen upp här: Ligga, Rövhålet, Kukasjärvi, Sexdrega, Musklippen, Porrarp, Muttabo, Barslida och Kåtebo. Det vore naturligtvis intressant att få veta hur dessa orter och platser har fått sina namn, men det förtäljer inte Land.se. Den som vill gå direkt till artikeln kan använda denna länk: http://land.se/bor-du-i-rovhalet-vi-listar-tio-snuskiga-ortsnamn-i-sverige/.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 20 juli 2015 17:51

I Göteborgs-Posten den 13/7 kan man lyssna på Gerda Werf, när hon läser upp vad som finns i en fäbod i Älvdalen – på älvdalska.


 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 19 juli 2015 20:26

(Från webbplatsens presentation)

 

Sveriges roligaste ord

 

Passa på att få dig ett gott skratt och fördriv tiden med att läsa några roliga svenska ord. Ord som vi har samlat på oss genom att finkamma nätet, hört andra säga, med bäst av allt är det när vi får in tips på nya ord från er besökare. Kolla in våra roliga ordlistor och topplistor i vänstermenyn. Kom på egna roliga ord och tipsa oss.


Tillsammans med dig och alla andra besökare ska vi hitta Sveriges roligaste ord!


Välkommen in på ett gott skratt.

 

Hur roligt kan ett ord vara egentligen?

 

Hur roligt som helst, om du frågar mig, Tokfrans. Kötta på med några roliga ord med pilarna ovanför och rösta på de roligaste orden.


Tipsa oss om roliga ord!

 

Har du fler eller bättre ord? Dela med dig! Tipsa oss nu direkt!


Följ Roliga Ord på Instagram

 

Följ oss, tipsa oss om roligaord på Instagram.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


Av Nätverket Språkförsvaret - 18 juli 2015 12:43

I dagens blad  läser jag om en ny planerad attraktion på Djurgården i Stockholm : ”LIFE OF VIKINGS”. Med tanke på att i det här fallet ett namn på svenska säkert skulle förstås av många andra än svenskar (självförklarande ord) borde man verkligen ha ett svenskt namn på attraktionen, t ex ”VIKINGALIV” eller ”VIKINGARNAS LIV” eller enbart ”VIKINGAR” eller t o m bara ”VIKING – fullständigt begripligt på många språk. Det vore också en vacker gest mot de andra skandinaviska vikingaländerna, Danmark och Norge, som för övrigt kan tänkas svara för en stor del av de utrikes besökarna. Kan vi påverka DSB?


Det är bra att ibland påminna om att de tre största språken i Europa är ryska, tyska och franska ­– i denna ordning. Om man lägger till det största fjärde språket, engelska,  blir det hela nästan ”internationellt”.


Lars

 
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 17 juli 2015 19:57

Musiksändaren Viva i Tyskland har förtecknat tio filmer med engelska titlar som har fått nya engelska titlar i Tyskland i stället för att de har översatts till tyska. Viva skriver: ”Det som är fullständigt gripet ur luften, är när en engelsk titel i det tyska området får en ny filmtitel, som emellertid också återigen är på engelska.”


Disneyfilmen ”A world beyond” har döpts om till  ”Tomorrowland” och "Thor: The Dark World har putsats till “Thor: The Dark Kingdom“.

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 16 juli 2015 21:30

Vart och ett av dessa språk har fler än 50 miljoner modersmålstalare och sammanlagt talas de alltså av fler än 4,1 miljarder människor. Som jämförelse kan nämnas att det idag lever 7,2 miljarder människor på jorden. Grafiken utgår från Etnologue som källa, som anger det finns 7102 kända språk i världen. Det råder dock ingen samstämmighet i forskarvärlden om denna siffra – och detta av flera skäl. För första råder det ingen enighet om skillnaden mellan språk och varietet, eftersom sinsemellan förståeliga språk av politiska skäl kan klassificeras som olika språk (svenska, norska och danska). För det andra kan varieteter som idag klassificeras som dialekter, också av politiska skäl, som exempelvis älvdalskan, som är totalt oförståelig för en riksvensk, riksnorsk och riksdansk talare, ändå utgöra ett språk. Slutligen är de flesta skriftlösa språk ännu inte kartlagda, varför man inte vet om de utgör egna språk eller helt enkelt är varieteter av ett annat närbesläktat språk.


Cirkeln representerar de 4,1 miljarder som talar ett av de 23 mest talade språken. Grafiken bryter vidare ner dessa siffror med avseende på det antal människor som talar ett givet språk i ett visst land.


Informationsgrafiken har skapats för South China Morning Post av Alberto Lucas Lopez


Observatör  


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Franske presidenten Francois Holland talar sitt lands och sitt folks språk franska, då han i dessa EUs och eurons ödesdagar talar för Frankrike. Angela Merkel, Tysklands regeringschef, talar sitt lands och sitt folks språk tyska, då hon talar för sitt land och sitt folk i samma ärende. Båda är medvetna om att deras resp. länder spelade en avgörande roll en gång då EU-tanken började formas. Så kom då också vårt land och vårt folk att tilltalas av ett Europa format ur krigens ruiner och buret av tanken på människors lika värde och också tankar på ett mångkulturellt Europa, där varje i Europa ingående land var tänkt att få sitt språk och sin kultur erkända.


Insikten om dessa tankar ser man nu uttryckta i länder som Grekland trots den kamp detta land just nu utkämpar för sin integritet. Grekiska språket och kulturen försvaras av dess statschef, genom att just språket talas och därmed hävdas i olika sammanhang. Hur är det egentligen i detta avseende med vårt land? Skäms detta lands företrädare för sitt land och sitt språk, då man bemänger det med allsköns tvivelaktigt krafs från engelskan, sådant som inte ens den engelska damen eller engelsmannen på besök här vill kännas vid. Ja, detta lär någon ha bevittnat vid tillfälligt besök i Stockholm för några dagar sedan, då ett sällskap engelsmän bad om upplysningar av svenska ungdomar i gymnasieåldern.


Vårt eget språk misshandlas av dem som förväntas ta vid och styra detta lands öden, och det språk man anser ska bli landets i en framtid antar alltmer formen av ett blandspråk, där en engelska svår att förstå ingår. En förklaring kan vara den, att sportjournalistiken med dess korta inslag av terminologi från sporten och idrotten alltmer blir ungdomens umgängesspråk. Detta är en värld, som man kan föreställa sig att våra lärare allt mer lever i. Det lär vara så, för övrigt, att sportjournalistiken är den form av journalistik varur våra journalister kommer. Ja, flertalet av dem påstår det. Kan man därur dra slutsatser om vårt svenska språks framtida öden? 


Märkligt!


Stig Hallgren

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


Presentation

Omröstning

Antag att du besöker en dam- eller herrklädesbutik i ett köpcentrum någonstans i Sverige och det visar sig att personalen enbart är engelsktalande (fallet utgår från verkliga exempel). Den kan inte, eller vägrar att, kommunicera på svenska. Vad gör du?
 Jag vänder på klacken och går
 Jag tar reda på varför den inte kan, eller vill, kommunicera på svenska
 Jag kritiserar denna brist på service och går
 Jag protesterar skarpt och går
 Jag bryr mig inte, talar engelska och fokuserar på mitt köp
 Jag anser att butiken bestämmer över sitt eget försäljningsspråk
 Jag anser att det är ett lovvärt initiativ
 Jag ser det som ett uttryck för att butiken verkligen är internationell
 Jag fullföljer ett köp bara om jag verkligen behöver varan

Fråga mig

107 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
   
1
2 3 4 5
6
7
8 9 10 11 12
13
14
15
16 17 18 19
20
21
22
23 24 25 26
27 28 29 30 31
<<< Juli 2015 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se