Direktlänk till inlägg 29 mars 2015
3195 personer har undertecknat ett upprop, ”Europas Digitala Inre Marknad måste vara mångspråkig!”. Uppropet finns på 22 språk, men tråkigt nog – eller avslöjande nog – inte på svenska eller danska. Däremot finns uppropet översatt till kymriska, estniska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, slovakiska, slovenska och serbiska (Serbien är inte ens EU-medlem).
Tanken bakom uppropet är god. Det heter bl.a.:
”Dock domineras maskinöversättnings- och språkteknologitjänster av globala icke-europeiska företag, som huvudsakligen fokuserar på engelska och ett fåtal av världens största språk, varvid EU-språk med mindre ekonomisk makt negligeras. Som resultat befinner sig nästan hälften av Europas medborgare i ett digitalt underläge beroende på deras modersmål.
Marknaden ensam förmår inte ta itu med den europeiska språkutmaningen, som kräver ett omedelbar och gemensamt handlande från EU:s sida. Europa behöver en strategi för att avlägsna språkbarriärer, vilket gynnar företag och folk i EU och tillhandahåller likvärdiga digitala möjligheter för alla EU:s språksamfund.”
Det är helt klart att utvecklandet av maskinöversättningsprogram, röstöversättningsprogram och andra språkteknologitjänster inte kan överlåtas åt enbart kommersiella krafter, eftersom dessa prioriterar det som är lönsamt, d.v.s mycket stora språk. Till och med mellanstora språk, som svenska och danska, som ändå tillhör de hundra största språken i fråga om antal talare, kommer i så fall på efterkälken.
Underteckna gärna uppropet. Även om man inte förstår de språk, som nämns i första stycket, kan läsarna av denna blogg förstå något annat språk som engelska, franska, spanska eller tyska etcetera. Om inte, kan man använda en maskinöversättning...
Observatör
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
”I spalten ’Kort fråga, kort svar’ har redaktionen för radiostationen SWR3 i Tyskland undersökt frågan om hur många ord det tyska ordförrådet innehåller. Hanna Gottschalk från Föreningen för det tyska språket i Mannheim förklarar at...
Söndagens svenskspråkiga sång Magnus Uggla & Tommy Körberg - Moder Svea Söndagens svenskspråkiga dikt Vår nationalsymbol kallas Svea hon försåldes i morse på rea. Det nationella är slut så nu kastas hon ut och förresten s...
På ditt modersmål kan du säga vad du vill, på andra språk det du kan! Ovanstående är värt att betänka för alla de som medvetet eller omedvetet verkar för att ge engelskan en allt större betydelse i vårt samhälle och på vårt modersmåls bekostnad...
Det sägs ganska allmänt bland lingvister att lånord (ett ganska fånigt ord då det sällan eller aldrig handlar om ett lån och en generös långivare) inte utgör något hot mot ett språk. Och så brukar det komma en långdragen historia där man har svå...
Så var då den svenska delen av melodifestivalen över för den här gången. Det blev precis som i Vasaloppet: norrmännen vann. Men hur gick det till? Med ett litet undantag så var som vanligt alla bidrag på engelska. Inte nog med det, man har ...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | |||||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | |||
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | |||
16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 |
22 | |||
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | |||
30 | 31 | ||||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"