Direktlänk till inlägg 28 januari 2015

Onödigt att lära sig svenska

Av Nätverket Språkförsvaret - 28 januari 2015 12:52

I Svenska Dagbladet pågår flera debatter om invandring och integration. Häromdagen publicerades ett inlägg av Zulmay Afzali där han påpekar en del viktiga krav för en lyckad integration. Denna artikel får nu mothugg av en Shakhlo Altieva, och jag blir djupt beklämd över hennes avfärdande av nödvändigheten att lära sig det nya landets huvudspråk.


En mening ur hennes inlägg handlar om hemlandet Uzbekistan:  "Gemensamt språk är ryska för minoritets grupper och inhemska invånare, precis som engelska i Sverige." Lite längre ner i texten: "Att kunna engelska borde vara tillräckligt att få ett arbete inom sitt yrke eftersom den stora majoriten av svenskarna kan flytande engelska."


Säg det till 80-åriga Elsa när hon konfronteras med en läkare som p g a välmenande politikers iver får utöva sitt yrke utan kunskaper i svenska.


Skandal är bara förnamnet!


Hillo Nordström

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Sebastian Lundh

28 januari 2015 13:57

Man kan ju låta folk lära sig vad de vill, och om det inte går så går det inte.

Nätverket Språkförsvaret

28 januari 2015 14:45

Tänk att det tycker inte jag. Vill man ha vissa saker - som att få arbeta inom sitt yrke - så ska man uppfylla de krav som gäller för detta.

Hillo

 
Ingen bild

Susanne L-A

28 januari 2015 19:20

Fullständigt verklighetsfrämmande! Man undrar vilken svensk verklighet hon lever i.

 
Ingen bild

Per-Åke Lindblom

28 januari 2015 21:31

Shakhlo Altievas inlägg utgår från en del falska paralleller. Sverige har inte tidigare tillhört vare sig Storbritannien eller USA utan fungerat som ett helt självständigt rike, bortsett från Kalmarunionen 1397 – 1523, sedan vikingatiden. Gränserna har i och för sig varierat liksom centralmaktens kontroll. Svenskan och dess föregångare har bevisligen talats i uppemot 2000 år i Sverige. Uzbekistan erövrades av Tsarryssland på 1870-talet; redan 1912 fanns det 120 000 ryssar i Uzbekistan. Även om minoritetsspråkens, särskilt de skriftlösas, ställning stärktes under de första decennierna av sovjettiden, fungerade ryska som ”den främsta bland likar” och som lingua franca. Den som ville göra karriär i Sovjetunionen måste lära sig ryska.
Enligt Wikipedia är uzbekiska det enda officiella språket i Uzbekistan. Det är modersmål för runt 85 procent av landets invånare. Uzbekerna utgör 81 procent av landets befolkning, ryssar 3,4 procent och andra 13,5 procent. Det är sant att ryska fortfarande används som lingua franca, men i så fall mellan uzbeker och icke-uzbeker och mellan icke-uzbeker. Detta är ett arv från den tsarryska och sovjetiska tiden, och det är knappast troligt att ryskans roll som lingua franca kommer att stärkas i framtiden. Utvecklingen i de flesta andra f.d sovjetrepubliker har gått mot att det största nationalspråket har stärkts, ofta på bekostnad av just ryskan.
Shakhlo Altieva skriver: ”De flesta av dem har aldrig lärt sig landets hemspråk (d.v.s. i Uzbekistan – min anm.) fast de är födda och uppvuxna i landet.”
Detta vittnar snarast om förakt, arrogans eller slöhet. Konsekvensen blir ju att de som flyttat in i landet, exempelvis ryssar, inte kan kommunicera med majoritetsbefolkningen på dess eget språk. Nu menar att Altieva att detta förhållningssätt borde importeras till Sverige.
Det finns ett utmärkt svenskt ordspråk, som säger att ”man ska ta seden dit man kommer”. Det uttrycktes ännu mera drastiskt i en av landskapslagarna, nämligen att ”du skall följa landets sed eller landet fly”.
Det är en självklart att invandrare ska lära sig landets huvudspråk, d.v.s svenska. Det har invandrare gjort alltsedan medeltiden, lågtyskar, svedjefinnar, valloner, skottar och holländare för att nämna några av de största grupperna. Det är de nya medborgarna som ska anpassa sig till de tidigare, och inte tvärtom. Det är heller inte så att majoriteten av svenskar talar flytande engelska; det är en naiv missuppfattning. Svenskar talar självklart bättre svenska än engelska. Självklart kan man inte begära att vuxna invandrare ska tala brytningsfri svenska, men jag respekterar definitivt inte invandrare som inte ids lära sig svenska eller inte tycker att det behövs. Sedan finns det invandrare som är ursäktade på grund av ålder, bristande skolgång eller t.o.m analfabetism, men det är en annan historia.

 
Ingen bild

Sebastian Lundh

29 januari 2015 06:39

Hillo: Ja, men staten ska ju inte lägga sig i sånt; om folk vill komma hit, prata ett visst språk, och om det sedan fungerar för dem, så borde de ju få göra det.

 
Ingen bild

Hillo

29 januari 2015 16:05

Sebastian, du kanske är ironisk ...

Jag hävdar att kommer man utomlandsifrån till Sverige och vill arbeta inom ett yrke som innebär kontakt med den svensktalande delen av befolkningen så MÅSTE man kunna tala svenska.

 
Ingen bild

Sebastian Lundh

29 januari 2015 17:57

Hillo, men då kommer ju folk att göra det. För att vara tydlig, jag tycker att staten inte ska lägga sig i vilket språk folk talar. Om folk vill tala arabiska, och inte lära sig ett ord svenska, så får de göra det. Om de försöker sig på detta, och upptäcker att det är nödvändigt att lära sig svenska, så får de göra det, om de så vill, eller ta konsekvenserna.

 
Ingen bild

Observatör

31 januari 2015 23:50

Sebastian,

det finns förmodligen inget land, som försöker reglera vilket språk man talar i hemmet. Det är ointressant för staten om jag talar klingon hemma eller inte. Däremot brukar en stat använda ett visst språk i sin myndighetsutövning, bestämma vilket språk som ska fungera som undervisningsspråk och ett bestämt språk brukar dominera det offentliga rummet. Storbritannien har ingen institutionaliserad språkvård eller språklag, men det är ändå engelska som genomsyrar samhällslivet. Det är ytterst sällsynt att någon kan få jobb i Sverige eller Storbritannien utan att kunna svenska respektive engelska. T.o.m städare måste kunna läsa säkerhetsinstruktioner. Vederbörande är i annat fall hänvisad till att arbeta hos tidigare anlända landsmän. Det är inte särskilt förnuftigt att inte vilja lära sig mottagarlandets språk, om man avser att stanna där en längre tid. Hur många invandrare egentligen tror du har som utgångspunkt att man inte behöver lära sig mottagarlandets språk?

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 16 aug 14:35

Kraftpojkarna heter ett företag, som också betecknar sig som Skandinaviens Konsultativa Solgrossist. Man behöver inte bygga ett företagsnamn på engelska eller svengelska.   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 15 aug 11:48

Google introducerade sin rösttjänst Google Assistent i Sverige idag. Den kan även svara på direkta frågor. Vi citerar från Dagens Media: ”När Dagens Media exempelvis frågar Google Assistent 'vad tycker du om jantelagen?', blir svaret:’J...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 14 aug 14:59

Stockholms läns landsting har initierat ett projekt ”Stop Caries Stockholm”. Det är naturligtvis lovvärt, men varför måste projektet ha ett engelskt namn? Webbplatsen i övrigt innehåller bara text på svenska. Landstinget tillhör dessutom ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 13 aug 18:41

Aftonbladet berättar:   ”När Marie Palmgren skulle hämta ut ett paket som var adresserat till hunden Chaya häpnade hon när hon fick höra att hunden var tvungen att skriva under avin – och legitimera sig. En familjevän till Marie Pal...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 12 aug 17:25


  (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Presentation

Omröstning

Antag att du besöker en dam- eller herrklädesbutik i ett köpcentrum någonstans i Sverige och det visar sig att personalen enbart är engelsktalande (fallet utgår från verkliga exempel). Den kan inte, eller vägrar att, kommunicera på svenska. Vad gör du?
 Jag vänder på klacken och går
 Jag tar reda på varför den inte kan, eller vill, kommunicera på svenska
 Jag kritiserar denna brist på service och går
 Jag protesterar skarpt och går
 Jag bryr mig inte, talar engelska och fokuserar på mitt köp
 Jag anser att butiken bestämmer över sitt eget försäljningsspråk
 Jag anser att det är ett lovvärt initiativ
 Jag ser det som ett uttryck för att butiken verkligen är internationell
 Jag fullföljer ett köp bara om jag verkligen behöver varan

Fråga mig

109 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
      1
2
3 4
5
6
7 8 9 10
11
12 13 14
15
16 17 18
19 20
21
22 23 24 25
26
27 28
29
30 31
<<< Januari 2015 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se