Direktlänk till inlägg 27 januari 2015

Älvrummet: Fånig, vulgär och felstavad affisch på engelska

Av Nätverket Språkförsvaret - 27 januari 2015 17:10

 


Brev till Älvstranden Utveckling, Göteborgs Stad (Stadsbyggnadskontoret) med flera


Älvrummet-affischen som nu går att se vid, till exempel, Stigberget i Göteborg är fånig, vulgär och felstavad.


Affischen är fånig eftersom lockbetet är på engelska. Hur ofta är det att göteborgarna talar engelska med varandra, särskilt när de talar om sin egen hemstad?


Ordväxlingen i rubriken är fånig eftersom en engelskspråkig målgrupp har ringa intresse av att läsa om ämnet. Den är också fånig eftersom ordväxlingen går att uttrycka på lika god idiomatisk svenska, till exempel: ”Jag är för gammal för sådan skit.” ”Nähä!”


Affischen är vulgär eftersom man missuppfattat engelskans språkregister. Utropet som innehåller ordet ”shit” skulle av engelskspråkiga människor uppfattas som alldeles för grovt för sammanhanget. Ordet ”shit” tillhör alltså fel stilregister och sätter staden Göteborg i dålig dager för en engelskspråkig människa.


”I’m to old for this shit!” är dessutom felstavat och tyder på en pinsam inkompetens hos Älvrummet och andra eventuella aktörer som ligger bakom projekten. Det är ytterst typiskt att engelskan används för att locka folk att titta men att den används fel, med fel ton, fel register och felstavad, vilket tyder på en outgrundlig hybris hos tjänstemän som överskattar sin egen kompetens i det engelska språket. Varför inte anlita en duglig korrekturläsare? Kostnaden skulle ha varit obetydlig jämfört med priset för att skapa och sprida den här propagandan.


Om ni vill få svar på vad det är som är felstavat kan ni vända er till mig. En organisation som Sveriges Facköversättarförening skulle också kunna bistå er med att hitta den hjälp ni behöver. 

 
Hälsningar,
James Garrabrant
översättare och författare
 
 
Ingen bild

inga johansson

27 januari 2015 19:31

Fek! sa Bill
En mycket bra tillrättavisning av James.
Har du fått något svar från Älvstranden Utveckling?
Vi ser fram emot att läsa det också.

 
Ingen bild

Bo Alvberger

27 januari 2015 23:29

Tack, James Garrabrant, för din tveklösa reaktion!

 
Ingen bild

Robert

27 januari 2015 23:44

Felstavningen av "to/too" är pinsam, det håller jag med om. Men i övrigt: det artikelförfattaren missar är att reklamtexten är en referens till en filmreplik som är populärkulturell allmänbildning att känna till, det är Danny Glovers karaktär i filmserien "Dödligt Vapen" som upprepade gånger i filmerna säger repliken "I'm too old for this shit". Artikelförfattarens besserwisserstil, och övertygelse om sin egen kompetens att bedöma denna texts kvalitet och reklammakarnas språkkänsla, slår tillbaka mot honom själv då det i själva verket är artikelförfattaren som saknar tillräcklig kunskap för att förstå och ta till sig reklamens budskap.

 
Ingen bild

Observatör

28 januari 2015 11:14

Robert,

så annonsen vänder sig till dem som anser att "Dödligt vapen" är höjden av allmänbildning? Jag har visserligen sett någon "Dödligt vapen"- film, men inte kommer jag ihåg någon replik från den. Repliken "I´m too old for this shit/Jag är för gammal för den här skiten" är väl inte särskilt märkvärdig. Den kan väl vem som helst komma på. Vad har repliken i sammanhanget att göra? Vilken är kopplingen till "Dödligt vapen"? Fäller Danny Glovers rollfigur repliken när han (förgäves) söker en ny bostad?!?

 
Ingen bild

Susanne L-A

28 januari 2015 19:27

Det här är ytterligare ett exempel på överskattningen som tydligen finns i vissa kretsar när det gäller filmers och filmreplikers ryktbarhet och att vissa av dem skulle vara allmänt kända och tillhöra allmänbildning att känna till. Det gäller uppenbarligen endast en rätt snäv krets. Ett annat exempel är "Nobody puts baby in a corner" på Karlstads universitet, som vissa representanter därifrån menade skulle vara allmänt bekant att det är en replik från "Dirty dancing". Likt "Observatör" när det gäller Dödligt vapen har jag sett Dirty dancing men inte lagt några repliker på minnet.

 
Ingen bild

James

4 februari 2015 13:14

Inga,

Kommunikationschefen för Älvstranden Uteckling har skrivit:

Tack för din uppmärksamma korrekturläsning. Det är bara att erkänna att det ramlade bort ett ”o" i ”too". Ett 50-tal varianter av planscher har gjorts i kampanjen och det brast helt enkelt i slutkorrekturen. Det åtgärdar vi snabbt genom att plocka ner den aktuella affischen.

Däremot hänger det kvar en hel del texter runtom i staden som du kanske också reagerar på. Som är på slarvig svenska, engelska, svengelska och med ord som vissa ibland uppfattar som opassande för sammanhanget. Vi har försökt skapa igenkänning genom att använda exempel på hur många människor faktiskt pratar i Göteborg, exempel på hur det låter där ute på gator och torg. Samtliga repliker i kampanjen är hämtade och ”uppsnappade” från verkligheten. De är valda för att sticka ut och väcka nyfikenhet - med den grundläggande målsättningen att uppmärksamma att staden Göteborg är på väg att förändras. Och att det är i Älvrummet som man kan se vad som är på gång.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 20 jan 12:00

Morten Mikkelsen i Kristeligt Dagblad refererar aktuell forskning:   ”Ny forskning viser, at dansk rummer 12.000 lån fra engelsk, og det er op imod 10 procent af hele vores ordforråd. Den engelske påvirkning af dansk i det 21. århundrede er...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 20 jan 11:54

Alltsedan friskolereformen 1992 har det varit möjligt att starta skattefinansierade språkbytesskolor i Sverige med Internationella Engelska Skolan (IES) i spetsen. Skolförordningen ger dessa skolor rätt att bedriva undervisning på engelska upp till 5...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 20 jan 08:00


Här säljs mangor på Ica på Ringen på Södermalm. ”EAT ME - I’M TASTY” lyder den otäcka uppmaningen på engelska. Jag frågade ett affärsbiträde varför texten inte stod på svenska, det vill säga varför det inte stod: ”ÄT MIG - ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 19 jan 18:31

Vid Sälenkonferensen Folk och Försvar nyligen framträdde de nordiska försvarsministrarna tillsammans med höga militärer. Vid en avslutande presskonferens talade alla dessa prominenta personer inför svensk publik och massmedia. Efter en ganska vimsig ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 18 jan 19:14

Tidigare idag talade jag med en man som idag flugit från Paris till Madrid. När han kom ombord satte han sig för att välja en film att se på under resan. Av 70 filmer var fem på engelska och resten på franska! Den franska regeringen har ju haft en fö...

Presentation

Omröstning

Fråga: ”Vad berör dig mest, musik med svensk eller engelsk text?”
 En text på svenska berör mig mest
 Båda språken berör mig lika mycket
 En text på engelska berör mig mest
 En text på ett annat språk berör mig mest
 Omöjlig fråga. Musik och text kan inte separeras från varandra
 Det kan bara avgöras från fall till fall
 Vet inte

Fråga mig

110 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
      1
2
3 4
5
6
7 8 9 10
11
12 13 14
15
16 17 18
19 20
21
22 23 24 25
26
27 28
29
30 31
<<< Januari 2015 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se