Direktlänk till inlägg 20 oktober 2014

Svenska universitet och högskolor som antagit språkdokument

Av Nätverket Språkförsvaret - 20 oktober 2014 12:57

I ”Hvor paralellt Om parallellspråkighet på Nordens universitet” (ISBN 978-92-893-2787-9), utgiven i år av Nordisk Ministerråd, behandlas språksituationen inom den högre utbildningen i Danmark, Finland, Island, Norge och Sverige. Rapporten innehåller också uppgifter i vilken utsträckning universiteten och högskolorna i de olika nordiska staterna har antagit språkliga styrdokument.


För Sveriges vidkommande har ett femtontal lärosäten (av 45) antagit språkdokument (se sid. 303 – 304 i rapporten):


Göteborgs universitet

Handelshögskolan i Stockholm (4)

Högskolan i Borås (1)

Högskolan i Dalarna (3)

Karlstads universitet

Kungliga konsthögskolan

Kungliga tekniska högskolan

Linnéuniversitet (oklar status)

Lunds tekniska högskola

Lunds universitet 

Malmö högskola

Mittuniversitetet

Stockholms universitet

Sveriges lantbruksuniversitet

Södertörns högskola (2)

Teknisk-naturvetenskapliga fakulteten vid Uppsala universitet

Umeå universitet


(I det fall där språkdokumentet finns tillgängligt på webben har det länkats.)


Linus Salö skriver i sin kommentar (sid. 303):


”Följaktligen har det bland landets lärosäten blivit en allt viktigare fråga att ta fram styrdokument som på olika sätt hanterar den förändrade språksituationen. Som framgår av den nordiska språkpolitiken är det önskvärt att vart och ett av lärosätena tar fram språkpolicyer eller andra strategier för att hantera språksituationen. I Sverige är detta också en rekommendation fån Högskoleverket (2008). Som en sammanfattande lägesbeskrivning gäller att språkpolicyerna hittills inte blivit ett kraftfullt instrument för att utveckla språkarbete och språksyn på lärosätena – några undantag finns nog.”


I Språkförsvarets ”Förslag till språkpolitik för den svenska högskolan” från den 12/10 2007 tog vi upp behovet av lokala språkplaner:


”Det måste också utarbetas en ny högskoleförordning, som bland annat reglerar frågan om arbets- och kommunikationsspråk, undervisningsspråk och examinations- och avhandlingsspråk. En ny högskoleförordning bör också präglas av ett rättighets- och mångspråkighetsperspektiv med ett huvudspråk som grund. I väntan på en ny högskoleförordning bör de lokala universiteten och högskolorna uppmuntras att utarbeta lokala språkplaner. Detta är ett utmärkt sätt för att medvetandegöra såväl högskoleledningar som undervisande personal och studenter om språkfrågans betydelse: bättre en dålig språkplan än ingen alls. Den som vill spela på den europeiska eller globala arenan kan inte göra detta förutan grundlig debatt och eftertanke.”


Året dessförrinnan hade Språkförsvaret skickat ut ett frågeformulär till samtliga universitet och högskolor i Sverige angående språksituationen på respektive högskola.


Någon ny högskoleförordning har inte utarbetats.


Per-Åke Lindblom

 

1) Dokumentet "Språktillämpning vid Högskolan i Borås", daterat till den 10/3 2009, ligger i Tematiskt arkiv/Svenska kontra engelska som vetenskapligt språk på Sveriges universitet och högskolor.

2) Bläddra fram till sid. 27 i Kvalitetshandboken.

3) "Språkpolicy Högskolan Dalarna", daterad till den 23/9 2013, ligger i Tematiskt arkiv/Svenska kontra engelska som vetenskapligt språk på Sveriges universitet och högskolor.

4) Handelshögskolan i Stockholms språkpolicy, enbart på engelska och daterad till slutet av 2009, ligger i Tematiskt arkiv/Svenska kontra engelska som vetenskapligt språk på Sveriges universitet och högskolor.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 15 dec 15:43

(Texten är hämtad från Institutet för språk och folkminnens webbplats)   Tema juridiskt språk   Det nya numret av Klarspråk tar upp olika aspekter av juridiskt språk.   Hur ser skrivprocessen bakom nya lagar ut? Språkexperterna i Regering...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 14 dec 08:00

Mats Dannewitz Linder har skrivit en utmärkt artikel i ”Facköversättaren” nr 4/2018 om avvecklingen av Terminologicentrum (TNC) som självständig organisation. Han beskriver slutresultatet så här:   ”TNC:s kompetens har alltså sk...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 13 dec 12:00

Hej! Jag ser ganska ofta inredningsprogram på teve. I amerikanska program sätts det ofta upp texttavlor av olika slag, alla med text på engelska. Ganska väntat. Även i liknande svenska program sätts det upp tavlor med text, praktiskt taget alltid med...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 13 dec 08:00


  (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 12 dec 08:00

Pressmeddelande från Ulum Dalska   Närmare hälften av alla ungdomar på högstadiet i Älvdalen väljer älvdalska på schemat   I dag tisdag 11 december kl. 14.20 bjöds alla ungdomarna in till en första introduktion där de får träffa de som ska un...

Presentation

Omröstning

Fråga: ”Vad berör dig mest, musik med svensk eller engelsk text?”
 En text på svenska berör mig mest
 Båda språken berör mig lika mycket
 En text på engelska berör mig mest
 En text på ett annat språk berör mig mest
 Omöjlig fråga. Musik och text kan inte separeras från varandra
 Det kan bara avgöras från fall till fall
 Vet inte

Fråga mig

110 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20
21
22 23 24 25 26
27 28 29 30
31
<<< Oktober 2014 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se