Direktlänk till inlägg 13 oktober 2014

Vilka språk tolkas det till inom EU?

Av Nätverket Språkförsvaret - 13 oktober 2014 21:37

EU:s Generaldirektorat för tolkning (SCIC) publicerar offentlig statistik över fördelningen av tolkningen inom EU (1). Av statistiken framgår andelen möten som tolkas till ett visst språk (uppgifterna om antalet tolkningsdagar per år har slopats i denna sammanställning):


Språk Procent
Engelska97
Franska74
Tyska60
Spanska51
Italienska49



I gruppen 23 – 13 procent hamnar nederländska, portugisiska, polska, grekisk, litauiska och bulgariska.  I gruppen 12 procent hamnar lettiska, slovakiska, slovenska, tjeckiska, rumänska och svenska.  I gruppen 10 procent eller mindre andel hittar man ungerska, maltesiska, finska, estniska, danska, icke-EU-språk och kroatiska (med 4 procent). I kroatiskans fall beror placeringen på att kroatiskan är ett nytt EU-språk och att Kroatien ännu inte hunnit bygga upp tolkningsresurserna. Det finns också bara 5 fast anställa tolkar till kroatiska.


Intressant är att så många språk hamnar på samma procentandel, exempelvis 12 procent. Det kan tyda på att EU:s Generaldirektorat inte alltid tillhandahåller tolkning till dessa språk. När EU:s Generaldirektorat genomförde kraftiga besparingar i fråga om tolkningen hösten 2010, som bl.a drabbade tolkningen till svenskan, skrev Språkförsvarets styrelse ett brev till  EU-ministern/EU-nämnden/regeringskansliet den 12/10 2010 (se "Tematiskt arkiv/Svenskans ställning inom EU") och uppmanade vederbörande att säkerställa att Sveriges tolkningspott användes för tolkning till svenska. Det faktum att andelen tolkning till nationalspråk som svenska, danska (9 procent) och finska (10 procent) varierar kan tyda på att användare av de två senare språken faktiskt inte begär lika mycket tolkning som svensktalare. Finland har 19 fast anställda tolkar, Sverige och Danmark 16 var.


Hur mycket kostar då tolkningen? De totala kostnaderna för SCIC uppgick 127 miljoner euro, d.v.s en promille av EU:s budget, eller per EU-medborgare 0,25 euro (2,41 kr). Ändå finns det en del lobbyister som vill skära ner på EU:s tolkningskostnader, trots att det finns andra budgetposter som är många gånger tyngre och där pengarna kastas i sjön.


Per-Åke Lindblom

 

1) Dessa uppgifter avser EU-kommissionen, Europeiska unionens råd, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén, Regionkommittén och andra klienter. Den tolkning som sker inom EU-parlamentets och Europadomstolens ram inbegrips inte.

 

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


 

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Mats Alvesson skriver i en artikel i dagens Göteborgs-Posten, som egentligen handlar om kunskapsläget bland högskolestuderande, apropå språkförmågan:   ”En mängd lärare från flera olika universitet har vittnat om att många studenter i human...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 6 aug 17:16

… eller en smäll på käften! I mer än 60 år har jag med växlande behållning lyssnat på programmet Sommar. Namnet får anses vara inarbetat. Men vad hör jag i dagens program? Kl. 13 sänds "Sommar talk-show"! Vad är det för sakramentskade dumheter...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 6 aug 14:09

Hej Patrik!   Jag har under snart fem års tid arbetat i omedelbar närhet till ett av era stockholmskontor. Under denna tid har jag förundrats över att brevbärarna kommunicerar med varandra på engelska, och inte på svenska som ju vore det naturlig...

I dagens DN intervjuas Henrik Brandão Jönsson om sin nya bok ”Där solen aldrig går ner”, som handlar om Portugal och dess historia. Han tar också det portugisiska språkets betydelse:   ”Efter världsutställningen reste han till K...

Aftonbladets Mat & Dryck-avdelning presenterar:   ”Dutch pancake – eller Dutch baby är fluffig som ett moln och den holländska pannkakan bakas direkt i formen. Med söta blåbär och syrlig lemon curd kan du servera den till både frukost...

Presentation

Omröstning

Vad anser du om att Sverige tillåter fullt skattefinansierade skolor att använda engelska som första undervisningsspråk i upp till 50 % av tiden i grundskolan och upp till 90 % i gymnasiet? Den senare elevkategorin läser endast svenskämnet på svenska.
 Helt rätt
 Bra
 Undervisning ska kunna ges på engelska men inte i så hög utsträckning som för närvarande
 Dåligt. Det huvudsakliga undervisningsspråket i svensk skola ska vara svenska
 Om en skola använder engelska som första undervisningsspråk, ska denna inte skattefinansieras
 Vet inte

Fråga mig

127 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20
21
22 23 24 25 26
27 28 29 30
31
<<< Oktober 2014 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se