Direktlänk till inlägg 11 augusti 2014

Fler svenska program i tv i framtiden?

Av Nätverket Språkförsvaret - 11 augusti 2014 20:20

I en stort uppslagen artikel i dagens DN förutspås att de stora svenska tv-kanalerna kommer att visa fler svenskspråkiga program i framtiden:


”I många år har branschen väntat på att tittarna ska överge den vanliga tv:n. Nu är krisen här – det visar de siffror som DN låtit ta fram. Och för att möta konkurrensen från olika nättjänster vill de stora tv-kanalerna satsa svenskt.”


I artikeln intervjuas Eva Hamilton från SVT och Casten Almqvist från TV4. Eva Hamilton säger:


- Vår prioritering är svenskare tv. Vi är den enda aktören som gör riktigt lokalt material på svenska, för en svensk publik, i en svensk kontext. Netflix eller Rupert Murdoch kommer inte att göra några dramaserier för en svensk föreställningsvärld, utifrån en svensk värderingsgrund.


Utbudet i TV4 är idag till 75 procent svenskt. Enligt Casten Almqvist tänker TV 4 höja den andelen ytterligare:


- Vi tror att det är det bästa sättet att slåss mot de nya amerikanska tjänsterna, vars utbud nästan uteslutande består av amerikanska filmer och serier. Även TV3 och Kanal 5 bygger sitt utbud på utländska inköp.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)



 
 
Ingen bild

Karl Martin

11 augusti 2014 20:59

Inte är det konstigt att många kastar ut tv:n. Att den är fruktansvärt amerikaniserad är bara början. Jag tittar inte längre. Många vänner jag talat med säger samma sak.

 
Ingen bild

Roger Eliasson

13 augusti 2014 13:36

Det måste väl finnas ett avtal som stadgar att det ska finnas en viss mängd svenskproducerade program? Att de inser att de måste höja den kvoten är förstås utmärkt. Utöver detta borde de på allvar ta itu med oskicket att ge program och kanaler engelska namn.

 
Ingen bild

cj

13 augusti 2014 13:52

Se vidare morgonens utgåva av "Dagens Kontext":
http://www.dn.se/ledare/signerat/bebissprak-i-allmanhetens-tjanst/

Bra, även om skribenten själv är lite anfäktad av om inte "bebisspråk", så i alla fall ett förmodat "ungdomligt tilltal".

 
Ingen bild

pxv

14 augusti 2014 09:06

Det är ju bra att det blir fler svenska program, men är det fler än jag som lagt märke till att det ofta är mycket högre klass på svenskan i översatta program. I ett svenskt matprogram med unga deltagare beskrevs rätterna i stort sett bara med orden crisp, crunch och glaze. Så tråkigt.Rena flingpaketsvenskan. I ett översatt program däremot användes ord som frasig, knaprig, knastrig, gnisslig, smörig osv, betydligt mer nyanserat med andra ord. Det finns glädjande nog skickliga översättare.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 25 april 12:00


          Förutom att det är ett behjärtansvärt initiativ att starta denna verksamhet, så är namnet bra och tydliggörande.   Framförallt är det mycket skönt att de inte kallar sig "By your side".    "Friends" och liknande organisation...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 24 april 21:11


   ...för det måste väl vara omöjligt att förstå symbolen för de som inte kan räkna ut vad den svenska texten åsyftar. Eller?   Skylten platsar bra i avdelningen "onödig överanpassning".   Också språkförsvarare    (Denna nätdagbok är k...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 23 april 14:52

Häromdagen skrev Ingrid Sander på Språkförsvarets vänner:   "Jag tycker mycket illa om butikernas skyltningar om SALE. Jag har många gånger frågat varför de inte använder den svenska förkortningen REA. Antingen vet de inte eller är det ledningen ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 22 april 08:00


Skönt att kunna läsa denna svenska benämning. Många journalister håller på att fånar sig med uttrycket "boxplay".       Undertecknad hoppas för övrigt också att vi som vill utveckla istället för att avveckla det svenska språket befinner oss ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 21 april 16:10


  (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Presentation

Omröstning

Fråga: ”Vad berör dig mest, musik med svensk eller engelsk text?”
 En text på svenska berör mig mest
 Båda språken berör mig lika mycket
 En text på engelska berör mig mest
 En text på ett annat språk berör mig mest
 Omöjlig fråga. Musik och text kan inte separeras från varandra
 Det kan bara avgöras från fall till fall
 Vet inte

Fråga mig

120 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
       
1
2 3
4 5 6 7 8 9 10
11
12
13 14 15 16 17
18
19 20
21
22 23 24
25
26 27 28
29
30 31
<<< Augusti 2014 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se