Direktlänk till inlägg 22 juni 2014

Hindi ges företräde i Indien

I en artikel på Hindi Center skriver Opt Gupta:


”Med en ny regering på plats tycks hindi studsa tillbaka med buller och bång. Inte bara i Indien utan i världen i stort. De internationella företagen har läst skriften på väggen. Om världen önskar att göra affärer med Indien, är företagen tvungna att kommunicera med premiärministern Narendra Modi på hindi. Modi är marknadsvänlig och har skaffat sig ett stabilt anseende som en tuff man och snabb beslutsfattare. Det är inte förvånande att tidningarna den 19 juni publicerade nyheten att inrikesdepartementet har krävt att regeringsinstitutioner ska ge hindi företräde.  Detta är ett tecken på att tiderna har förändrats.  Mer är förmodligen snart på väg.”


Han skriver avslutningsvis:


“Nu stångas indiska företag med sina konkurrenter, huvudsakligen kinesiska på den internationella marknaden. Kina har visat att om världen vill göra affärer med landet måste världen lära sig kinesiska, och världen har lärt sig det. Kinesiska lärs ut i väst som ett av dess egna språk.


Också hindi lärs ut vid de viktigaste universiteten. Men det är mer ett personligt val än ett krav för att göra affärer. I framtiden kommer vi att se att det nyvunna intresset i hindi och dess översättare som modernt och behovsstyrt. Det är dags att hylla hindi och översättningarnas värld. Lyckliga dagar är tillbaka i samklang med Achhe din aane wale hain (Good days are round the corner) – den valvinnande folkliga slogan, som Modi lät beledsaga hans väg till makten. Detta indikerar en storslagen framtid för hindiöversättare i kombination med engelska, spanska, franska, arabiska, ryska, kinesiska, japanska, tyska och alla stora språk i världen.”  


Förra gången den indiska centralregeringen försökte ge hindi företräde i hela Indien på 1960-talet stötte den på patrull fr.a i Sydindien, där befolkningen talar något dravidaspråk. Runt 25 procent av Indiens invånare talar ett dravidaspråk.


Det är möjligt att förutsättningarna är annorlunda idag. Indien utvecklas snabbt till en ekonomisk stormakt och är redan världens tredje största ekonomi mätt i köpkraftsviktad BNP. Det har vuxit fram en stor medelklass i Indien. Indien beräknas gå om Kina som världens folkrikaste stat om 20 – 30 år. Det betyder att självförtroendet hos den styrande eliten i Indien växer, möjligen också riskerna för hybris. Den stora språkfrågan är alltså om Indien kommer att försöka slå mynt av det största inhemska språket i Indien, hindi, eller om Indien kommer att satsa på engelskan, eller en kombination av båda, där hindis roll växer.


Observatör

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

inga johansson

23 juni 2014 19:39

Omniglot informerar om hindi:
http://www.omniglot.com/writing/hindi.htm

Man svindlar inför alla indiska språk och alfabet som presenteras på länken
Omniglot.

 
Ingen bild

Avinor

23 juni 2014 22:15

Kina har en lika stor språklig mångfald, men där pratar man (ofta) om dialekter, inte språk. Visar hur stor betydelse tradition och ideologi har.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 18 mars 08:00

I en artikel nyligen i Svenska Dagbladet intervjuar Anders Q Björkman Bengt Jangfeldt, litteraturforskare och översättare, som har ett speciellt förhållande till ryskan:   ”Det är Bengt Jangfeldts stora språkintresse, och framför allt då fö...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 17 mars 16:09

Anders Q Björkman har skrivit en mycket läsvärd artikel i dagens Svenska Dagbladet. Det är naturligtvis inte så att alla kapitulerar inför engelskans expansion. Han skriver:   ”Denna idiomatiska batalj verkar dock svår att vinna och i mindr...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 16 mars 08:00

(Texten är hämtad från Institutet för språk och folkminnens webbplats)   Fredag 26 april är det dags för Språkrådets årliga konferens Språkrådsdagen. Temat för i år är "språkliga rättigheter". Anmäl dig nu!    Språkrådsdagen är till för dig i...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 15 mars 08:00

Språkförsvarets webbplats länkade den 11/3 2019 till en essä av George Orwell, mest känd kanske för framtidsromanen ”1984”, från 1946. Essän innehåller många godbitar, eftersom den riktar sig mot bludderspråk, ett språk som syftar till at...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 14 mars 18:47

En något förbisedd faktor i den galopperande anglifieringen av svenskan är intåget av den mönsterbildande engelska obestämda artikeln. Lite märkligt kan man tycka, eftersom bruket av obefogad (ur svensk synpunkt) obestämd artikel i engelskan gicks ig...

Presentation

Omröstning

Fråga: ”Vad berör dig mest, musik med svensk eller engelsk text?”
 En text på svenska berör mig mest
 Båda språken berör mig lika mycket
 En text på engelska berör mig mest
 En text på ett annat språk berör mig mest
 Omöjlig fråga. Musik och text kan inte separeras från varandra
 Det kan bara avgöras från fall till fall
 Vet inte

Fråga mig

120 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
           
1
2 3 4 5 6 7 8
9
10
11 12 13 14
15
16 17 18 19 20 21 22
23
24
25
26
27
28 29
30
<<< Juni 2014 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se