Alla inlägg under juni 2014

Hej,


jag gick in på Statoil för att betala tankningen. Det som tidigare kallades för bensin benämns nu ”miles”. Jag frågade vad priset var per gallon (vilket  borde ha varit ett konsekvent volymmått i sammanhanget) med den stackars kassören förstod inte vad jag menade. Dock sa han att ”soppan” hette ”miles” för att det hade någon tillsats. Jag förklarade vad jag tyckte om dessa floskler och han sa bara avmätt: gamle man, du får gilla läget, just take it! Jag gick över till kvalificerad engelska, eftersom han antydde att det kunde vara vad som förväntades av vårt samtal, men hans engelska ordförråd och uttalsförmåga begränsades till torftig, stockholmsk ungdomssvengelska. Bakom hans disk stod en reklamskylt för något att äta och dricka för tio kronor—med de braskande orden ”Sommar Deal” (lägg märke till språkblandningen!). När jag nämnde det för honom upprepade han: just take it, gamle man.


Nej, jag vill inte ”take it”. Imbecilliteten har faktiskt sina gränser.


Lars Nordberg

Vallentuna

Catharin Grünbaum, spåkvårdare, kolumnist och författare, intervjuas i Dagens Nyheter idag med anledning av att hon fyller 70 år i morgon. De flesta frågorna handlar om hennes språkliga gärning.


Hon får bl.a frågan: Vad stör dig själv på när det gäller felskrivningar och felsägningar?

 

Catharina Grünbaum svarar:


"Retar upp mig på språkfel gör jag sällan, men tendensen att använda engelska ord när det finns goda svenska irriterar mig. Om vi vill att svenska språket ska vara levande och uttrycksfullt måste vi också använda det och skapa egna ord."


Det senare kan illustreras med "cooling break", som nu används i samband med fotbolls-VM i Brasilien. Domaren kan besluta om en treminuters paus, så att spelarna kan kyla ner sig och dricka vatten på grund av värmen. Det är en sak att FIFA använder sig av den termen och att termen visas på tv-skärmen. Samtliga tv-kommentatorer på de båda svenska tv-kanalerna som sänder matcherna verkar ha gjort termen till sin. I stället borde kommentatorerna snabbt ha hittat en term på svenska; om inte deras egen fantasi räcker till, kan de rådfråga språkvårdande myndigheter.


Vad sägs om nerkylningspaus?


Observatör


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)



Av Nätverket Språkförsvaret - 29 juni 2014 21:26

Ett inlägg från Norge i den pågående debatten om engelskans värde i marknadsföringssyfte:


http://www.dagbladet.no/tegneserie/fagprat/


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)




Frågan lyder: I vilken utsträckning använder du preteritum konjunktiv, som uttrycker något önskat eller icke-verkligt?


Svarsalternativen är följande:


  • Jag använder inte preteritum konjunktiv.
  • Jag använder "vore".
  • Förutom "vore" använder jag "finge" och "ginge".
  • Jag använder även andra former som "bleve", "gåve", "stode", "såge", "bure", "sutte" med flera.

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Frågan löd: SVT har inrättat en ny webbtjänst, som kallas SVT Flow. I stället för att låna in ett engelskt ord rakt av, kunde tjänsten ha fått ett svenskt namn. Men vilket i så fall?

 

Omröstningsresultat:


Namn

Andel röster i procent

SVT-flödet

26,7

SVT Flöde

20,7

SVT Flyt           

14,7

SVT Urval        

10,3

SVT Titta själv    

  9,5

SVT:s Flödestjänst

  8,6

Flödet SVT            

  5,2

SVT strömmar       

  2,6

SVT:s Flödesservice

  1,7


Omröstningen pågick mellan den 20/4 2014 och den 29/6 2014 – 116 personer röstade.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 28 juni 2014 20:00

Femtionio procent av britterna skulle inte använda sig av ett företag med grammatiska fel på dess webbsida eller i dess reklammaterial. Åttiotvå procent skulle inte använda sig av ett företag, som inte har översatt sitt material korrekt till engelska. Undersökningen, som genomfördes av Global Lingo hösten 2013, frågade 1029 vuxna britter om deras internetköp och surfvanor.


De brittiska företag som riktar sig till kunder internationellt med andra språk än engelska måste naturligtvis också tänka på att översättningarna blir korrekta.


Läs mera här!


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Av Nätverket Språkförsvaret - 26 juni 2014 19:17

Lotten Bergman ger råd om hur man skiljer mellan bindestreck och tankstreck i samband med textproduktion med datorn:


”Observera att det här är överkurs: få bryr sig om längden idag. Den lär ju inte ha någon vidare betydelse.

Definition:
- är ett vanligt bindestreck.
– är ett låångt tankstreck.

Det långa strecket (–) är ett kärt barn som kallas pratminus, tankstreck, talstreck och minustecken.”


Läs vidare här! Observera att det tycks vara omöjligt att skriva ett tankstreck i denna blogg...Teknikens begränsningar.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Imorgon – den 26 juni 2014 – öppnas en ny fotoutställning i Landskrona som heter ”Turkey – From the Ottoman Empire to Istanbul Modern”. Förutom denna titel läser man på affischen: ”Kasernplan. June 26 – August 26, 2014”. Utställningen arrangeras av en kommitté vid namn Landskrona Foto som ”skall ge Landskrona en nationellt och regionalt tydlig profil”. Man inser alltså att det vore att ta i att hysa  internationella ambitioner. Ändå ser man sig tvungen att använda engelskan. Har skåningarna uppfattat det så att stockholmare bara imponeras av engelska?


Bo Alvberger

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

Presentation

Omröstning

Vad anser du om att tillåta plural-s i svenskan? I den kommande upplagan av Svenska skrivregler föreslås att former som "storys" ska tillåtas.
 Bra förslag
 I huvudsak positiv, bör tillämpas med måtta
 Vet inte
 I huvudsak negativ, undantag kan tillåtas
 Dåligt förslag

Fråga mig

104 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
           
1
2 3 4 5 6 7 8
9
10
11 12 13 14
15
16 17 18 19 20 21 22
23
24
25
26
27
28 29
30
<<< Juni 2014 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se