Direktlänk till inlägg 20 april 2014

Vad borde SVT Flow i stället heta?

Av Nätverket Språkförsvaret - 20 april 2014 20:27

SVT har inrättat en ny webbtjänst, som kallas SVT Flow. SVT motiverar inte uttryckligen namnet ”flow”, men förklarar i en nyhetsartikel hur tjänsten kommer att fungera:


”Vad är då SVT Flow? Ja, det är en slags korsning mellan ’on-demand-tittande’ (som SVT Play) och det vi kallar ”flödestittande” (vanlig, tablålagd tv). När du som besökare går in på SVT Flow möts du av en tablå som du kan följa, där våra redaktörer valt ut vilka program som visas. Men du kan också lämna tablån och själv välja vad du vill se.”


Som alla förstår, är ”flow” ett engelskt ord, som alltså SVT lånar in rakt av. Som alla förmodligen förstår, betyder det flöde. Som alla också inser, har orden ett gemensamt ursprung.


SAOB anger att formen flöde är ett verbalsubstantiv till flöda, en sidoform till flod, jämför isländskans flæðr. Merriam-Webster anger att flow kommer från anglosaxiskans flōwan, släkt med fornhögtyskans flouwen, d.v.s skölja, tvätta, med latinets pluere att regna och grekiskans plein att segla, flyta. På engelska är flow känt som verbalsubstantiv från 1500-talet. I de germanska språken, inkl. gotiska, signalerar den inledande konsonantkombinationen fl-  (i vissa fall vl-) på verbet (och härledda substantiv) att något strömmar, eller rörelse i vatten eller vätska i allmänhet.


Frågor:


1. Varför har SVT lånat in ett engelskt ord rakt av? Har SVT ens försökt hitta ett svenskt ord för denna tjänst? Har SVT kontaktat Terminologicentrum, Språkrådet eller vänt sig till allmänheten för kreativa förslag?


2. Vilket uttal av ordet flow rekommenderar SVT? Faktum är att engelskt och amerikanskt standarduttal av ordet skiljer sig något åt – gå in på Oxford Dictionary och Merriam-Webster på nätet och lyssna på uttalet. Ska det uttalas på ett tredje vis? Vilket? Ska det avslutande w-et uttalas?


Vad borde SVT:s nya tjänst heta på svenska – se omröstning i högerspalten. Här är några förslag: SVT-flödet, Flödet SVT, SVT:s Flödestjänst och SVT:s Flödesservice. Vi publicerar gärna ytterligare omröstningsalternativ. Namnalternativ behöver inte utgå från flöde utan kan naturligtvis också konstrueras utifrån en synonym eller ett annat ord som kan beskriva den nya tjänsten.


Skicka förslag till sprakforsvaret@yahoo.se eller skriv in det som kommentar till detta inlägg.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)



 
 
Ingen bild

Björn

21 april 2014 20:33

SVT flyt

 
Ingen bild

Roger Eliasson

23 april 2014 00:01

Jag skickade en fråga om "Play" och "Flow" till SvT. De svarade bara på "Flow".
Tittar service svarade :
"Vi valde det namn som vi tyckte bäst beskriver tjänsten – det ska vara lätt och inbjudande att luta sig tillbaka och följa flödet (flow) av program."
Språkvårdaren svarade :
""Flow" är ett svenskt ord. Det finns med såväl i Svensk ordbok som i SAOL (Svenska Akademiens ordlista) med betydelsen "känsla av koncentration, eurofi och tidlöshet". Ordet är hämtat från psykologin, där det använts under ca 25 år också i svenska sammanhang. Även om flow har sitt ursprung i engelskan så är det numera ett ord också i svenska språket.
I sändningstillståndet för SVT finns det en skrivning om att man ska "tillhandahålla ett varierat utbud på svenska språket " och vidare att "SVT har ett särskilt ansvar för det svenska språket och dess ställning i samhället. Språkvårdsfrågor ska beaktas i verksamheten." Det är Granskningsnämnden för radio och tv som ska se till att dessa krav uppfylls"
Jag hade så klart inte väntat mig annat. Så naturligt faller det sig att använda engelska när man ska namnge nya begrepp. Att "Flow" skulle vara ett svenskt ord är väl en sanning med mycket stor modifikation. Jag vet inte om detta är det viktigaste att lägga krut på, men om vi inte passar oss, kommer dessa begrepp att bli svårare och svårare att ersätta ju längre tiden går. Då har engelskan erövrat ytterligare mark.

 
Ingen bild

Per-Åke Lindblom

23 april 2014 11:40

Jag är helt ense med dig. SVT har ju faktiskt på egen hand utvidgat användningen och betydelsen av en psykologisk fackterm, vilket inte understöds av SAOL. Dessutom bestyrker tittarservice med sitt svar att flow betyder flöde - och ingenting annat.

 
Ingen bild

JohanIII

24 april 2014 11:11

3. Bryter SvT mot Språklagen?
http://www.språkochfolkminnen.se/sprak/sprakpolitik/spraklagen.html

 
Ingen bild

Göran Tegnér

24 april 2014 14:24

Ang. termen flow inom psykologin har jag länge tyckt att det varit onödigt att rakt av ta över det engelska ordet. Det är ju så att vi, till skillnad från engelskan, har en utmärkt synonym till flöde, som mer exakt uttrycker vad som är innebörden i ordet flow inom psykologin, nämligen flyt. Det är olyckligt att SAOL gått på den minan!

Apropå flow: SVT och SR har ju systematiskt gått in för engelska ord: SVT Play, poddradio -- begrepp som man ju kan studera på nätet. Det är kanske inte så dumt om nu podd- kommit för att stanna. En alternativ svensk stavning av juice har ju aldrig slagit igenom, så det är väl bra om podd- gör det.

Det dummaste ordet inom det här omrädet jag vet är den svenska användningen av kontext (jag avser användningen inom arkeologin), som ju på engelska betyder sammanhang, men på svenska är oerhört mycket djupare. Tråkigt bara att ordet i en svensk text ju då igen bara kommer att betyda just sammanhang.

 
Ingen bild

Michaël Stenberg

24 april 2014 15:42

Jag föreslår SVT Flöde. Jag tycker SVT bör stå först och att Flöde ska ses som ett egennamn och därför ha versalt F. Då blir det också analogt med SVT Play, som ju är inarbetat och – gissar jag – svårligen kommer att ändras innan det eventuellt försvinner. Versalen i Play är kanske inte enbart ett uttryck för engelskans allmänna förkärlek för versaler utan också för att Play är ett egennamn, ungefär som modellnamnet hos ett bilmärke (andra delen i t.ex Volkswagen Golf, Honda Accord, Renault Clio).

Den här gången (i svaret på Roger Eliassons fråga) håller jag inte med SR–SVT–UR:s annars utmärkta språkvårdare. Begreppet flow i svenskan förknippar jag enbart med Mihály Csíkszentmihályi, hans bok från 1990 och det mycket speciella begrepp han där myntar; i vissa andra sammanhang (vardagliga) är flyt etablerat, t.ex "flyt i snacket", i åter andra flöde, t.ex i blodflöde, kassaflöde och flödesdiagram.

Namnet SVT Flöde bör inte uttalas som ett sammansatt ord (med prosodi som i Västmannagatan) utan som två separata ord ÄSSvete FLÖde, med prosodi (rytm och melodi) som i Jessica Öberg.


 
Ingen bild

Bengt

24 april 2014 18:59

Jag tycker nästan att "Play" i SVT Play är ännu värre. SVT Flow borde heta "SVT Urval" för det är vad de säger att det är. Play borde heta "SVT Nätet".

 
Ingen bild

Per-Åke Lindblom

24 april 2014 19:29

Svar till Johan III

Hittills har JO inte ansett att namngivning på engelska bryter mot språklagen.JO menar att namngivning faller utanför myndigheternas ”kärnområde”:

”Språklagens bestämmelser innebär sålunda inte ett generellt förbud för det allmänna att utanför kärnområdet använda sig av andra språk än svenska, även om avsikten är att svenska ska användas i stället för andra språk när det är möjligt med hänsyn till verksamheten”.

Just denna begränsning i fråga om språklagens räckvidd har Språkförsvaret kritiserat. Språkförsvarets eget utkast till språklag täppte till denna lucka.

 
Ingen bild

Bo Alvberger

27 april 2014 18:35

Är det någon mening med att lansera ett nytt ord som bara passar i namnet på ännu ett av tv:s töntiga program? Ja, det verkar de flesta tycka som har röstat i Språkförsvarets omröstning. Men vi kan ju inte ha särskilda ord för vad vissa tv-program vid en viss tid innehåller. För övrigt ska det inte förekomma några engelska programnamn alls. Helst inte heller några översättningslån.

Roger Eliasson och Per-Åke Lindblom utgår ifrån att ordet FLOW är ett begrepp inom psykologin. Det är dock mer än så och har blivit ett allmänt begrepp i många sammanhang, vad tyskarna skulle kalla ett bildningsord. Avgörande för introduktionen var kanske boken ”Hack i häl på Minerva. Ett brevsamtal om vetenskap, dikt och moral mellan Lars Gyllensten och Georg Klein” (1993). Känslan av ”koncentration, eufori och tidlöshet” svarar på ett enklare plan mot vad många kallar ”flyt”: Den killen har verkligen flyt. Honom går det alltså bra för, han har häpnadsväckande framgångar utan att till synes behöva anstränga sig.

Problemet är alltså redan löst av ”de spontana talarna” och Språkförsvarets uppgift nu är väl att se till att få diverse befattningshavare att begripa att samma ord kan användas i helt olika sammanhang med helt olika valör, som mässa, samling, väg. Ändå kommer det alltid att finnas individer som tycker att ett engelskt ord, som ”way”, säger så mycket mer. Det handlar då bara om språklig obildning.

Med spetsad penna

Bo

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 18 mars 13:00

”I spalten ’Kort fråga, kort svar’ har redaktionen för radiostationen SWR3 i Tyskland undersökt frågan om hur många ord det tyska ordförrådet innehåller. Hanna Gottschalk från Föreningen för det tyska språket i Mannheim förklarar at...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 17 mars 08:00

Söndagens svenskspråkiga sång   Magnus Uggla & Tommy Körberg - Moder Svea    Söndagens svenskspråkiga dikt   Vår nationalsymbol kallas Svea hon försåldes i morse på rea. Det nationella är slut så nu kastas hon ut och förresten s...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 16 mars 12:37

På ditt modersmål kan du säga vad du vill, på andra språk det du kan!   Ovanstående är värt att betänka för alla de som medvetet eller omedvetet verkar för att ge engelskan en allt större betydelse i vårt samhälle och på vårt modersmåls bekostnad...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 15 mars 14:34

  Det sägs ganska allmänt bland lingvister att lånord (ett ganska fånigt ord då det sällan eller aldrig handlar om ett lån och en generös långivare)  inte utgör något hot mot ett språk. Och så brukar det komma en långdragen historia där man har svå...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 14 mars 08:00

  Så var då den svenska delen av melodifestivalen över för den här gången. Det blev precis som i Vasaloppet: norrmännen vann. Men hur gick det till?   Med ett litet undantag så var som vanligt alla bidrag på engelska. Inte nog med det, man har ...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
  1 2 3 4 5 6
7
8
9 10 11 12 13
14 15 16
17
18 19 20
21 22 23 24 25 26
27
28 29 30
<<< April 2014 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skapa flashcards