Direktlänk till inlägg 7 mars 2014

New York Times korrigerar stavfel efter 161 år

På Oscarsgalan vann filmen ”12 Years a Slave” (Slav i tolv år/Tolv år som slav) pris som årets bästa film. Filmen bygger på Solomon Northups självbiografi från 1853. Denna självbiografi anmäldes av New York Times samma år boken utkom. En uppmärksam läsare av New York Times arkiv påtalade nyligen på Twitter att författarens namn hade felstavats på två olika sätt i denna anmälan, dels med Northrup i rubriken och dels med Northrop i brödtexten. New York Times har nu korrigerat felet.


Filmen tycks gå upp under det engelska namnet i Sverige. Hur svårt kan det vara att översätta titeln till svenska egentligen?


Observatör

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Sebastian Lundh

8 mars 2014 21:28

Varför skulle man förolämpa folks intelligens genom att översätta den till svenska?

Nätverket Språkförsvaret

9 mars 2014 00:20

Menar du att kunskaper i engelska är något slags mått på intelligens? Det är viktig symbolfråga att filmtitlar översätts till svenska.

Observatör

 
Ingen bild

Sebastian Lundh

9 mars 2014 20:07

Att beté sig som om folk inte kan grundläggande engelska är väl ganska förolämpande?

Viktig symbolfråga? För vem då?

 
Ingen bild

Observatör

9 mars 2014 21:31

Frågan löd: ”Hur svårt kan det vara att översätta titeln till svenska egentligen?” Språkförsvaret anser att utländska filmtitlar ska översättas till svenska. I praktiken är det fråga om filmtitlar på engelska som avses idag. Inte alla, men 80 – 90 procent av svenskarna förstår engelska. Även om denna titel förstås av de flesta, förekommer det engelska filmtitlar, som inte förstås av de flesta som t.ex ”Quantum of Solace” eller missuppfattas som ”Schindler´s list”.

Orsaken till att engelska filmtitlar används i Sverige är påtryckningar från angloamerikanska distributionsbolag, flathet från svenska distributörer och en vanföreställning bland delar av filmpubliken, om att engelska skulle vara ett vackrare och mera uttrycksfullt språk än svenska. Ibland ges t.o.m spanska, tyska och franska filmer engelska titlar i Sverige. Det är en viktig symbolfråga att översätta engelska filmtitlar till svenska. Det är ett sätt att värna svenskan gentemot engelskan. Allt som kan sägas på engelska kan också sägas på svenska. Eller menar du att svenska är ett sämre språk än engelska? Finns det något språk som kan matcha engelskan enligt din uppfattning? Språkförsvaret anser att alla språk har ett egenvärde och att inget språk är mera värt än något annat.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 18 april 20:00

   Språket, ett verktyg som skiljer människan från alla andra arter, avslöjar ofta omedvetet en del av skribentens inre tankevärld, även om denne nog vid en granskning i efterhand skulle avvisa vissa slutsatser. När personer, saker eller egenskaper...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 18 april 13:56


    Viggo Kann (till vänster) och Olle Bälter (till höger) mottog Språkförsvarets hederspris på årsmötet och höll också båda ett tacktal. Motiveringen till hederspriset löd som följer:   Olle Bälter/Viggo Kann/Chantal Mutimukwe/Hans Malmstr...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 17 april 14:00

På senare tid har det åter blossat upp en debatt om engelskans expansion på svenskans bekostnad inom högskolan. Se bara på debattartiklar som Eva Forslunds/Magnus Henreksons artikel ”Varning: Forskare väljer bort svenska” i Svenska Dagbla...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 16 april 08:00

”Språkfrågor intresserar och engagerar många, och ofta upplevs det som en försämring när språket förändras. Så behöver det inte vara, konstaterar David Håkansson.   – Svenskan har alltid varit utsatt för förändringar och det är ju hel...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 15 april 11:00

Baden-Württembergs ministerpresident Winfried Kretschmann anser att det är överflödigt att lära sig ett andra främmande språk. Han har själv varit lärare, men ser inga fördelar: "Om mobiltelefoner kan översätta samtal till nästan alla språk i världen...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
          1 2
3 4
5
6 7 8
9
10 11 12 13 14
15
16
17 18 19 20
21
22 23
24
25 26
27
28 29 30
31
<<< Mars 2014 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards