Direktlänk till inlägg 2 november 2013

Vad är en ”op-ed” egentligen?

Av Nätverket Språkförsvaret - 2 november 2013 11:47

Svenska Dagbladet använder ibland beteckningen OP-ED för vissa skribenter. Jag tror också att jag har sett Dagens Nyheter använda denna beteckning.


Vad är en op-ed egentligen?


”En op-ed, förkortad från opposite the editorial page (fastän ofta misstagen för opinion-editorial), är en tidningsartikel, som uttrycker en namngiven skribents åsikter, som vanligtvis inte är knuten till tidningens ledarredaktion. Denna skiljer sig från ledarartiklar (som vanligtvis är osignerade och skrivna av ledarredaktionens medlemmar) och insändarsidan (varvid bidragen kommer från tidningens eller tidskriftens läsare)”. (1)(Min översättning)


Uttrycket “opposite the editorial page” myntades ursprungligen 1921 av en amerikansk tidning.


Op-ed betyder alltså egentligen mittemot ledarsidan. Torsdagen den 31 oktober publicerade Svenska Dagbladet två artiklar av Eli Göndör respektive Helena Rivière, som båda betecknades som OP-ED (Svenska Dagbladet använder versaler). Man får det intrycket av placeringen av beteckningen att OP-ED skulle vara någon slags yrkesbeteckning i stil med professor, riksdagsledamot, författare etcetera. Men det är ingen egenskap hos skribenten att vara mittemot ledarsidan.


Det är fråga om fristående krönikörer eller kolumnister, vars debattartiklar ledarredaktioner anser så intressanta eller läsvärda att de placeras mittemot ledarsidan. Det finns ingen anledning att låna in en ogenomskinlig engelsk förkortning, som dessutom används på ett märkligt sätt. Det är ju hela sidan som är mittemot ledarsidan.  Om Svenska Dagbladet vill markera sidans status på något sätt, behöver redaktionen inte tillgripa en ogenomskinlig engelsk förkortning. Vad vinner man på det? Svenska Dagbladets redaktionsledning borde anstränga sig för att hitta en lämplig beteckning på svenska, helst också en sådan som omedelbart förstås av läsarna. Varför inte kalla vederbörande skribent för något med förleden gäst-, exempelvis gästkrönikör, gästkolumnist eller gästskribent?


Observatör

 

1) "An op-ed, abbreviated from opposite the editorial page (though often mistaken for opinion-editorial), is a newspaper article that expresses the opinions of a named writer who is usually unaffiliated with the newspaper's editorial board. These are different from editorials (which are usually unsigned and written by editorial board members) and letters to the editor (which are submitted by readers of the journal or newspaper).”( http://en.wikipedia.org/wiki/Op-ed)


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)



 
 
Ingen bild

Tove Lifvendahl

4 november 2013 00:21

Hej,

med anledning av frågan hänvisar jag till en liten lathund jag publicerade som handlar om vår tolkning av de olika rollerna skribenter har på SvD:s ledarsida. Op-ed-benämningen infördes före min tid och mitt antagande var därför att läsarna hunnit vänja sig vid vad det innebär.

Vänliga hälsningar,

Tove Lifvendahl, politisk chefredaktör SvD

http://blog.svd.se/ledarbloggen/2013/08/13/vem-skriver-vad-pa-svds-ledarsida/

 
Ingen bild

Bloggansvarig

4 november 2013 11:07

Tove,

tack för svar!

 
Ingen bild

migrant

4 november 2013 12:04

Först tyckte jag att SvD börjat använda en rhenländsk dialekt: Op ed jutjeht? Men på allvar: Skall läsare av en tidning, som skriver på svenska, verkligen vänja sig vid oklara engelska uttryck? Sådant bäddar för missförstånd. Men framför allt visar det ett lågt förtroende till svenskan. Som utländsk medborgare i Sverige förvånas jag allt oftare över en slapphänt inställning till modersmålet. Om gurkor, tomater eller kött kommer från Sverige påverkas köpbeslutet hos många, men missvisande engelska förkortningar är välkomna. Skärp dig, SVENSKAN!

 
Ingen bild

Bo Alvberger

4 november 2013 13:54

Som mångårig läsare vet man vad de olika skribenterna står för och vilka som tillhör tidningen. Men ändå är beteckningen OP-ED förvirrande - en kvalitetsstämpel, kanske? - och först efter signaturen "Observatör":s inlägg vet jag. Men den förklaringen kan tidningen ju inte bifoga varje text på sidan mittemot ledarsidan. Dessutom finns ju ett mer generellt skäl till att byta ut ordet. Vi måste nu se till att hejda det massiva intrånget av engelska ord och uttryck i vårt språk - svenskan!
Skåning

 
Ingen bild

Mats

10 mars 2014 22:36

Trodde det betydde "Opolitisk Editor" men insåg att när en av våra mest politiska Professorer stog som OP-ED att det inte stämde. Tycker hela ideen verkar sjuk! Mitt-emot Ledarsidan! Det är ett skämt!

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 20 jan 08:00


Här säljs mangor på Ica på Ringen på Södermalm. ”EAT ME - I’M TASTY” lyder den otäcka uppmaningen på engelska. Jag frågade ett affärsbiträde varför texten inte stod på svenska, det vill säga varför det inte stod: ”ÄT MIG - ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 19 jan 18:31

Vid Sälenkonferensen Folk och Försvar nyligen framträdde de nordiska försvarsministrarna tillsammans med höga militärer. Vid en avslutande presskonferens talade alla dessa prominenta personer inför svensk publik och massmedia. Efter en ganska vimsig ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 18 jan 19:14

Tidigare idag talade jag med en man som idag flugit från Paris till Madrid. När han kom ombord satte han sig för att välja en film att se på under resan. Av 70 filmer var fem på engelska och resten på franska! Den franska regeringen har ju haft en fö...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 18 jan 08:00

I ingressform berättar Svenska Dagbladet:   ”Nu är det klart: den nya skyskrapan från HSB, ’Jubileumshuset’, kommer att bli 24 våningar hög, ha två torn och inspireras av tidigt 1900-tal. Stockholms stad och HSB är överens om de...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 17 jan 11:28

Undersökningar visar att vi svenskar är ovanligt duktiga på engelska som andraspråk. Varför då inte gå över helt till detta internationella språk, anser vissa debattörer, s k anglofåner, som tror att det skulle gynna tillväxten. Språkbytet skulle gäl...

Presentation

Omröstning

Fråga: ”Vad berör dig mest, musik med svensk eller engelsk text?”
 En text på svenska berör mig mest
 Båda språken berör mig lika mycket
 En text på engelska berör mig mest
 En text på ett annat språk berör mig mest
 Omöjlig fråga. Musik och text kan inte separeras från varandra
 Det kan bara avgöras från fall till fall
 Vet inte

Fråga mig

110 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
        1 2 3
4
5
6 7 8 9
10
11 12 13 14 15
16
17
18
19
20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
<<< November 2013 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se