Direktlänk till inlägg 6 oktober 2013
Hej! Jag var igår ikväll på Folkoperan och såg en fenomenal uppsättning av Carl Orffs Carmina Burana som sjungs på latin med svensk översättning projicerad. Det kan väl sägas rimma med Folkoperans ambition att ge föreställningar på svenska. Men programbladet... Det tvåspråkiga programbladet är på svenska och engelska – men inte genomgående i den ordningen. Ibland kommer engelskan först, och den latinska texten återges i programmet med en engelsk översättning och inte den svenska. Det bådar inte gott för svenskan på Folkoperan.
Bengt Lidal
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
I radions "Förmiddag med" diskuterades idag denna fråga. Flera intressanta synpunkter, bland annat medverkade Olle Josephson, känd professor i nordiska språk. Programmet kan lyssnas på här. Susanne L-A (Denna nätdagbok är knuten till nätv...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||||
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | |||
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | |||
21 | 22 | 23 |
24 | 25 |
26 | 27 | |||
28 | 29 | 30 | 31 | ||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"