Direktlänk till inlägg 5 oktober 2013

Varför har esperanto inte slagit igenom?

Av Nätverket Språkförsvaret - 5 oktober 2013 12:09

Jag läste nyligen ”Esperanto Drömmen om ett väldsspråk” av Bo Sandelin. I slutordet konstaterar Sandelin att


”Esperanto har inte fått den ställning som mellanfolkligt språk som Zamenhof förutspådde. Han underskattade den kraft bakom ett språks ställning som kommer av politisk och ekonomisk styrka.  ’Var det inte Frankrikes starka maktställning efter trettioåriga kriget som gjorde franskan till diplomatins allenarådande språk för ett par århundraden’, skriver Björn Collinder i en klassisk lärobok. Och ’förgäves skall man söka förklaringen i latinets världsherravälde i själva språkets inneboende egenskaper. … Latinska språket har erövrat världen i släptåg med två stormakter: det fornromerska riket och den romerska-katolska kyrkan.’ Sammanfattningsvis: ’den roll ett nationalspråk under ett givet tidevarv spelar som mellanfolkligt språk står i proportion till det inflytande vederbörande nation har eller har haft på världens gång.’”


Boken är en lättläst översikt över esperantos historia – och rekommenderas alltså. Det som irriterar mig är bristande källangivelser.  Det framgår till exempel inte vad Björn Collinders klassiska lärobok heter, inte ens i notförteckningen.  Det är ju inte uteslutet att det träffande citatet från Björn Collinder gör en intresserad av att skaffa hela läroboken. Jag gissar dock att det är fråga om ”Introduktion i språkvetenskap” från 1941.


Per-Åke Lindblom

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)


 
 
Ingen bild

inga johansson

5 oktober 2013 18:02

Ständigt denna fråga. Kan det bero på att du inte letar där informationen finns, på internet t.ex
Några tips Wikipedia, som heter Vikipedio ger idag över 186 000 träffar. Google/esperanto: Proksimume 105,000,000 rezultoj (0.31 sekundoj) ; youtube: about 280,000 results
Lyssna på två podradio-stationer från Polen:
http://pola-retradio.org/
http://www.podkasto.net/
fler stationer hittar du från Kuba, Canada, Kina och Australien.
Efter det är det lite svårt att påstå att språket inte har slagit igenom.
Men det är generella attityder mot esperanto som har slagit igenom.
Det märkte vi som informerade om esperanto på Bokmässan i Göteborg.
"Lever verkligen esperanto"

 
Ingen bild

Nyfiken

5 oktober 2013 19:41

Det beror väl på hur man definierar "slagit igenom". I hur många länder undervisas i esperanto som första främmande språk?

 
Ingen bild

inga johansson

6 oktober 2013 15:19

Min motfråga är då: I hur många länder sitter betonghäckarna i skolstyrelser, universitet och utbildningsministerier, som inte vill ha kunskap om esperanto eller låta den förmedlas vidare ner till skolklasserna. Möjligheten att använda esperanto som ett propeudiskt språk, ett språk efter modersmålet innan nästa nya språk, finns den?
Eller som en elev i en fransk-klass sa: "Varför har ingen informerat mig om esperanto innan jag valde C-språk?"

 
Ingen bild

Bo Sandelin

7 oktober 2013 12:53

På s. 161-165 finns förteckningen över "Källor". Där finns bara en skrift av Collinder: Språket: inledning till det vetenskapliga språkstudiet, 3:e upplagan (1959). Alltså är citatet från den boken.

 
Ingen bild

Per-Åke Lindblom

7 oktober 2013 14:13

Slarvigt av mig att inte hitta källförteckningen. Däremot har jag hittat ”Introduktion i språkvetenskap” från 1941 av Collinder på ett antikvariat. Det måste vara den första upplagan.

 
Ingen bild

inga johansson

7 oktober 2013 18:20

Ett stavfel från min sida;
ett propedeutiskt språk ska det vara:
http://sv.wikipedia.org/wiki/Propedeutik

 
Ingen bild

Bo Sandelin

8 oktober 2013 15:20

Ja, det är nog så att Collinders "Introduktion" från 1941 kan betraktas som ett förstadium till "Språket", för i den senares förord står att boken "har fem kapitel i stort sett gemensamma med Introduktionen". Collinder tycks gärna ha ändrat namn på sina böcker när nya upplagor kom ut. Jag tänker på hans utmärkta och särpräglade svenska ordbok, som bytte namn flera gånger i takt med att innehållet växte.

 
Ingen bild

Per-Åke Lindblom

8 oktober 2013 16:01

Det tycks ha funnits - och finns kanske fortfarande - en del lärare, som också skrev läroböcker och som ofta kom i nyutgåvor. Gunnar Boalt lär ha varit en framstående exempel på detta. Det ultimata är naturligtvis att undervisa på en kurs och samtidigt kunna begära av studenterna att de inhandlar den senaste versionen av ens egen lärobok. Jag har själv som lärare använt en lärobok i samhällskunskap (obs inte författad av mig) på Komvux, som regelbundet utkom i nya utgåvor. Det var inte alltid så lyckat för eleverna att köpa en begagnad version av denna lärobok. Jag kunde ju alltid använda den senaste utgåvan.

En framgångsrik (i ekonomiskt hänseende) läromedelsförfattare berättade för mig hur hon och hennes kollega medvetet lade in ifyllningsuppgifter i en lärobok för att den inte skulle kunna återanvändas

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 18 maj 20:18


...där Stefan Holm hoppade in som vikarie men synnerligen snabbt fick nog.     Faktum är att IES presterar under medel vad gäller trygghet och studiero. Personligen skule jag aldrig låta mina barn komma i närheten av någon av IES språkbytess...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 18 maj 14:59


Holm valde att vikariera på IES för att han trodde att det skulle vara ordning och reda där. - Men det var väldigt stökiga lektioner allihop. Jag har aldrig upplevt något liknande.     Faktum är att IES har visat sig ligga under medelvärdet ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 18 maj 11:13


...hittills, enligt "School Parrot". Det ska bli intressant att se om någon IES-skola når upp till medelbetyget 3.0. Märk väl: Medelbetyget!!     Resultatet på SchoolParrot rimmar mycket illa med IES höga svansföring men det är väl som med ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 17 maj 15:59

Mitten av maj och sommaren kastar sig in innan våren har hunnit dra sig tillbaka. Den var försynt, med tussilago och bågra sippor innan allt exploderade. Härligt med denna färgprakt och detta spektrum av dofter och fågelsång, Fågelsånger, många tonar...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 15 maj 08:00

Den chilenska nättidningen Tarpán uppmärksammade älvdalskan den 6 maj. Det heter inledningsvis:   ”Älvdalskan (övdalsk på älvdalska, älvdalska på svenska) talas i Älvdalen i Dalarna av cirka 2500 personer. Språket är särskilt intressant för...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22
23
24
25
26 27
28 29 30 31
<<< Oktober 2013 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards