Direktlänk till inlägg 17 juli 2013

Dansk fotbollspelare intervjuades på engelska

Jag råkade se en intervju i TV4:s EM-magasin med en spelare i det danska landslaget efter 1-1 matchen mot Finland. Sveriges match mot Italien hade jag tyvärr glömt bort. Märkligt nog intervjuades den danska spelaren på engelska.


Det enda acceptabla skälet till att intervjua henne på engelska vore om hon själv hade önskat det. I så fall var det riktigt att genomföra intervjun på engelska av artighetsskäl, men sorgligt att hon ville bli utfrågad på engelska. Men om initiativet till val av intervjuspråk kom från TV4-reportern, var det ynkligt och skamligt. Svenska och danska är två sinsemellan förståeliga språk och den mellannordiska språkförståelsen kan bara upprätthållas, om den praktiseras. Det enda som fordras är att man anstränger sig lite. Frågan är vad TV4 egentligen anser om den nordiska språkgemenskapen.


Per-Åke Lindblom

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

fdsfdsffddsdf

17 juli 2013 01:35

Det är väl extremt uppenbart var TV4 anser om den nordiska språkgemenskapen (och om svenskar/vita i övrigt)? Jag säger bara en sak: "TV4 News"... och ryser till.

 
Ingen bild

Sve-Dan

17 juli 2013 09:55

Halva Danmarks befolkning bor så nära Sverige att de växer upp med svenska teveprogram. De förstår tack vare det rikssvenska väl. TV4-reportern har säkert ingen aning om detta. Reportern behöver kanske en dansk skalle. Då kanske det klarnar.

 
Ingen bild

inga johansson

17 juli 2013 12:38

Den danska TV-serien Riget/Riket med bl.a Järegård textades på svenska. I en scen säger några läkare att denna rapport är "volapük" och i undertexten översattes det till "rappakalja".
Det intressanta är att det som för danskarna är känt som obegripligt i text, måste översättas med ett finskt ord för att svenskarna ska förstå!

 
Ingen bild

Per-Åke Lindblom

17 juli 2013 21:10

Här är det svar som jag så småningom fick från TV4:

Tack för din fråga. Den intervju som du syftar på gjordes inte av en reporter från TV4 utan av en journalist som jobbar för UEFA. De länder som sänder matcherna från EM har inte alltid reportrar på plats på alla matcher och därför gör UEFA intervjuer efter matcherna som de olika sändande tv-bolagen kan ta del av. Dessa görs på engelska för att så många som möjligt ska förstå.

Mvh Olle Lindberg - redaktör

 
Ingen bild

Avinor

18 juli 2013 16:38

Förutom då att motsvarande UEFA-intervjuer med svenska spelare görs på svenska och sen översätts:

http://www.uefa.com/womenseuro/video/videoid=1972645.html

Så skandinavisktalande UEFA-reportrar är det uppenbarligen ingen brist på.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 23 april 21:17


    Dock inte mer än att rektorn i Landskrona sägs ha ägnat sig både åt kollektiv bestraffning i den högre skolan samt har förnedrat eleverna med urmodiga toalettbesöksregler. Vad gör man inte för att leka engelsk privatskola och låtsas ha läget...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 23 april 19:00

Till och med Ulf Kristersson lyckades avhålla sig ifrån att tala utrikiska eller att skylta engelskt. Svenskan är viktig!             Sunt förnuft   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 23 april 08:00

Jag är väl inte direkt negativ till kundenkäter. MEN titeln på undertecknaren får min blodtryck att stiga påtagligt. Customer Insight Manager. Vattenfall är såvitt jag vet ett av svenska staten ägt aktiebolag, i det här fallet verksamt i Sverige. Och...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 22 april 18:11


"Lugnt och tryggt" i Karlstad noteras - Oj! Det gällde visst inte endast i Karlstad...        Uppmärksam   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)   ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 22 april 17:00

För första gången i historien dominerar ett enda språk den globala vetenskapliga kommunikationen. Men den faktiska produktionen av kunskap fortsätter att vara ett flerspråkigt företag.   Användningen av engelska som norm innebär utmaningar för fo...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
1 2 3
4
5 6 7
8
9 10
11
12
13
14
15
16
17 18 19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29 30
31
<<< Juli 2013 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards