Direktlänk till inlägg 1 juli 2013

Finns det bara två officiella språk i EU?

Den 21 maj ställde sig 34 språkorganisationer i Europa, däribland Språkförsvaret, bakom ett brev till EU-kommissionens ordförande, José Manuel Barroso, om EU:s språkpolitik. Brevet hade initierats av Observatoire européen du plurilinguisme, Verein Deutsche Sprache e-V. (VDS), DLF Bruxelles-Europé och Associazone per la diffusione della lingua e cultura italiana (AssoDILIT). I uttalandet heter det bland annat:


”EU-kommissionen valde under många år en offentlig presentationsform, som motsvarade det stora antalet språk i unionen. Detta yttrade sig till exempel i pressrummets text: På visningstavlan bakom talarstolarna visades EU-kommissionens namn på unionens alla 23 officiella språk. Talarstolarna var omarkerade (eller på sin höjd markerade med kommissionens webbadress) och  hölls också språkligt neutrala.




Inte desto mindre har kommissionen nyligen övergivit sin neutrala hållning, eftersom endast beteckningarna 'European Commission' och 'Commission européenne' dyker upp på visningstavlan och på talarstolarna. En sådan diskriminering av alla språk utom engelska och franska kränker uppenbart anda och bokstav i såväl EU:s fördrag som de mänskliga rättigheterna. Följderna av denna kränkning blir desto mer bestående i och med att kommissionens presskonferenser med allt större uppmärksamhet följs av den europeiska publiken via talrika tv- och videosändningar.”



Det finns krafter inom EU, särskilt på tjänstemannanivå, som vill skrota EU:s mångspråkighetspolitik. Denna framstöt är inte det enda exemplet.


Den som vill läsa uttalandet i sin helhet på tyska eller franska kan gå till Språkförsvarets webbplats, arkiven "Senaste uppdateringar", "Officiella skrivelser" och "Annan språkpolitik".


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

EUgen

1 juli 2013 20:46

Det är uppenbart att tjänstemännen uppfattar det så att EU är till för dem och inte att de själva är till för EU. Jag har svårt att tro att representanter för det mest talade språket i EU - tyskarna - låter sådana här tilltag passera. Spanjorer, italienare och polacker är också ganska många. Rösterna från dessa fyra nationer borde väl räcka för att kväsa tjänstemännen.

 
Ingen bild

lr.

15 juli 2013 18:57

Glädjande att skylten inte var enbart på engelska, som så ofta är fallet. Franskan ställning på EU-nivå har försvagats betydligt på senare år och idag är engelska i praktiken EU:s gemensamma språk. Denna verklighet har även börjat påpekas från officiellt håll, och då oftast av personer som är positiva till ytterligare anglifiering.

Att engelskan de facto är EU:s arbetsspråk och lingua franca gynnar germanska länder där många redan kan engelska. Men det missgynnar latinska länder, i synnerhet Frankrike, Spanien och Portugal. Deras språk är världsspråk som talas i en stor del av världen och de har ingenting att vinna på att förstärka engelskans position ytterligare.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 19 april 13:00

Språket, ett verktyg som skiljer människan från alla andra arter, avslöjar ofta omedvetet en del av skribentens inre tankevärld, även om denne nog vid en granskning i efterhand skulle avvisa vissa slutsatser. När personer, saker eller egenskaper inom...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 18 april 13:56


    Viggo Kann (till vänster) och Olle Bälter (till höger) mottog Språkförsvarets hederspris på årsmötet och höll också båda ett tacktal. Motiveringen till hederspriset löd som följer:   Olle Bälter/Viggo Kann/Chantal Mutimukwe/Hans Malmstr...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 17 april 14:00

På senare tid har det åter blossat upp en debatt om engelskans expansion på svenskans bekostnad inom högskolan. Se bara på debattartiklar som Eva Forslunds/Magnus Henreksons artikel ”Varning: Forskare väljer bort svenska” i Svenska Dagbla...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 16 april 08:00

”Språkfrågor intresserar och engagerar många, och ofta upplevs det som en försämring när språket förändras. Så behöver det inte vara, konstaterar David Håkansson.   – Svenskan har alltid varit utsatt för förändringar och det är ju hel...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 15 april 11:00

Baden-Württembergs ministerpresident Winfried Kretschmann anser att det är överflödigt att lära sig ett andra främmande språk. Han har själv varit lärare, men ser inga fördelar: "Om mobiltelefoner kan översätta samtal till nästan alla språk i världen...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
1 2 3
4
5 6 7
8
9 10
11
12
13
14
15
16
17 18 19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29 30
31
<<< Juli 2013 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards