Direktlänk till inlägg 24 juni 2013
Folkparken i Karlstad heter Mariebergsskogen. Stadens kännemärke är solen, vilket har en liten betydelse i texten nedan. Med dagens tidning kom en 32-sidig annonsbilaga om ett kommande fyra dagar långt evenemang där som går under namnet Putte i Parken. Texten är behagligt fri från anglicismer utom på mittuppslaget med bland annat en karta över området. Det fick mig att skriva följande till arrangörerna
Hej Putte i Parken!
Med dagens tidning fick jag er annonsbilaga. När jag läser mittuppslaget ser jag att ni har problem inte bara med svenskan utan även med engelskan, varför det är på plats med en liten ordlista.
Shine on! betyder förstås skin på men varför inte skriva Skin upp!
Daylight betyder dagsljus, ett ord som alla svenskar förstår.
Food Court betyder mattorg, även det ett ord som alla svenskar förstår.
Friends Lounge är svengelska men antagligen menar ni sällskapsrum. Återigen ett ord som förstås av alla svenskar.
Sun Stage och Stage of Joy betyder solscen och nöjesscen. Ännu en gång ord som förstås av alla svenskar.
Merchandise är lurigare eftersom det blivit ett begrepp för varor som artister säljer i samband med sina uppträdande.
Progressive People Park förstås inte ens av den som har engelska som modersmål och ännu mindre av svenskar. Skulle det vara någon slags parkering av pågående människor, vad nu det kan vara.
Den onödiga anglomanin gör att jag bestämt mig för att inte sätta min fot i Mariebergsskogen så länge Putte i Parken pågår.
Gunnar Lund
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket språkförsvaret)
Språket, ett verktyg som skiljer människan från alla andra arter, avslöjar ofta omedvetet en del av skribentens inre tankevärld, även om denne nog vid en granskning i efterhand skulle avvisa vissa slutsatser. När personer, saker eller egenskaper inom...
På senare tid har det åter blossat upp en debatt om engelskans expansion på svenskans bekostnad inom högskolan. Se bara på debattartiklar som Eva Forslunds/Magnus Henreksons artikel ”Varning: Forskare väljer bort svenska” i Svenska Dagbla...
”Språkfrågor intresserar och engagerar många, och ofta upplevs det som en försämring när språket förändras. Så behöver det inte vara, konstaterar David Håkansson. – Svenskan har alltid varit utsatt för förändringar och det är ju hel...
Baden-Württembergs ministerpresident Winfried Kretschmann anser att det är överflödigt att lära sig ett andra främmande språk. Han har själv varit lärare, men ser inga fördelar: "Om mobiltelefoner kan översätta samtal till nästan alla språk i världen...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 |
||||||||
3 | 4 | 5 | 6 |
7 | 8 | 9 |
|||
10 |
11 |
12 | 13 | 14 |
15 |
16 |
|||
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | |||
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | |||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"