Direktlänk till inlägg 27 maj 2013

Finns det något ersättningsord för "roll-up"?

(Brev till Språkförsvaret)


Hej,


jag skulle behöva snabbhjälp med en översättning för ordet en "roll-up". På min arbetsplats har vi fått intern e-post om ett erbjudande att köpa antingen en "roll-uppa" eller en vepa. När jag tittar på nätet på Språkrådets hemsida har man där översatt ordet roll-up just med ordet vepa. När jag sen googlar vidare om skillnaden mellan dessa två ting hittade jag här:


http://www.shortcut.nu/forum/25870/vepa-vs-roll-up


att:


Vepa brukar man hänga från taket i vajrar http://www.stbild.se/vepa.html, roll-ups står på golvet, fungerar som en rullgardin som man drar upp och sen sätter fast i en pinne http://www.arkitektkopia.se/Products/Expo/Rollup.aspx.


Därför undrar jag om det inte finns någon bättre svensk motsvarighet för termen roll-up som skulle beskriva den exakt fast inte med en hel mening. Annars kommer dessa reklammänniskor avfärda mitt önskemål om svenskt språkbruk genom att hänvisa till hur krångligt och svårt det blir att skriva på svenska när "alla" vet vad en roll-uppa är…


Tacksam för svar (eller tips om VAR jag skulle kunna fråga vidare).


Mvh

SN


P.S Förslag kan läggas in som kommentar till detta inlägg.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Rulle

27 maj 2013 21:10

I den förslagsrunda som föregått detta inlägg har jag själv kommit med förslag, men tycker att det bästa är ett en annans. Det stämmer bra med ur produkten används.

Rullskärm

 
Ingen bild

Observatör

27 maj 2013 21:50

Det kom också ett förslag från en medarbetare på TNC, nämligen rullvepa, som jag tycker är ganska fyndigt.

 
Ingen bild

cj

28 maj 2013 16:02

Min ägandes stativskärm som utgörs av en tripod som står på golvet och med en fjäderbelastad skärm som rullas uppåt och hakas fast i en stång är av fabrikat Da-Lite. Den som är intresserad uppmanas att titta på da-lite.com för att se originalterminologin en_US (amerikansk engelska).

 
Ingen bild

inga johanson

4 juni 2013 20:48

Jag tycker det är rätt komiskt med sammansatta ord:
"Utomhusrollup - Den enda modellen som står upp när det blåser - Ett mycket bra alternativ för utomhusreklam."

 
Ingen bild

Jörgen Bengtson

6 maj 2014 10:06

Jag har i dag pratat med Språkrådet och detta. Efter resonerande fram och tillbaka på temat "vepa" gick Språkrådet med på att den officiella beteckningen är "rulluppvepa".

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 18 feb 11:50

Tyvärr kan bara ingressen återges. Artikeln ligger bakom en betalmur på Hufvudstadsbladet:   ” Affärsspråket för ett finskt företag som vill göra affärer i Sverige är självklart svenska, inte engelska. Det säger personer med erfarenhet av a...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 17 feb 12:28

Idag publicerade Oatly – tillverkare av en havredryck – en annons på ett helt mittuppslag i Dagens Nyheter. Annonsen bär rubriken ”Bonde söker bönder”. Oatly har tidigare gjort sig känt för att publicera infantil annonstext på...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 17 feb 08:00


(Texten är hämtad från Förenta Nationernas regionala informationskontor (UNRIC) för Västeuropas webbplats)       30.1.2019 – Det finns nästan 7000 olika språk i världen. Av dem anses över 2600 vara hotade, och många av de hotade språke...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 16 feb 08:00


Detta lägenhetshotell blev klart för ca två år sedan. Dessa två år har  parkeringsreglerna endast angivits på engelska. Det har alltså inte funnits någon information på svenska.   Vid språkliga övertramp som dessa brukar jag ingripa men detta...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 15 feb 17:11


Det är dessvärre inte bara Nationalmuseum som gör reklam på engelska bland Sveriges museer. Här är Tekniska museets reklamskylt med texten ”Explore and experiment with us”.   Hälsningar Christina   (Denna nätdagbok är knuten...

Presentation

Omröstning

Fråga: ”Vad berör dig mest, musik med svensk eller engelsk text?”
 En text på svenska berör mig mest
 Båda språken berör mig lika mycket
 En text på engelska berör mig mest
 En text på ett annat språk berör mig mest
 Omöjlig fråga. Musik och text kan inte separeras från varandra
 Det kan bara avgöras från fall till fall
 Vet inte

Fråga mig

118 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
    1 2 3 4 5
6 7 8
9
10
11
12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23
24
25
26
27
28
29 30 31
<<< Maj 2013 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se