Direktlänk till inlägg 12 maj 2013

Brev till Kooperation utan gränser om namnbytet till We Effect

Att: Kooperation utan gränser


Bästa Anneli Rogeman,

    

Jag läste ditt meddelande (1) i vilket du försvarar ert namnbyte från svenska till engelska. Låt mig säga att jag är besviken, både över namnbytet och argumentationen.


Jag läste svenska i östtyska Greifswald på 1970-talet och hade då, bakom muren, knappast kunnat tänka mig att jag någon gång skulle leva i Sverige. Inte i min vildaste fantasi hade jag dock kunnat tänka mig att jag där även skulle känna mig tvungen att försvara det älskade svenska språket mot domänförluster i dess eget land. Med lätt hand och mot förmenta pekuniära fördelar offrar man sitt modersmål med vilket man inte tror kunna stå sig i den globala konkurrensen.


Som en av redaktörerna för boken ”Såld på engelska? Om språkval i reklam och marknadsföring”, som vi gav ut i januari i år, vet jag att engelskan inte säljer bättre i Sverige och t o m andra länder än svenska. Tvärtom. Titta bara på IKEA, Sveriges mest säljande företag världen över. Deras produkter och deras reklam är på svenska, inte på engelska. 6000 studenter läser f n svenska i Tyskland. Jag vet av egen erfarenhet hur besvikna dessa studenter är när de upplever Sverige på egen hand och träffar svenskar som är stoltare över den engelska de talar än över sitt eget språk.


Yngre visste sällan vad ordet ”kooperation” betydde, skriver du. Jo, visst, när man ersätter sitt eget språk mer och mer med ”ett globalt”, då behöver man inte undra över det. Bortsett från att argumentet snarare visar på en ”global” kulturförlust och enfald, för engelskans ”cooperate” ligger väl inte så långt borta i det fallet?


Vem ifrågasätter att Föreningssparbanken idag heter Swedbank, undrar du. Jag har träffat många svenskar – och engelsmän – som skrattar åt denna svengelska missbildning som många uttalar olika. Ett dåligt exempel är knappast ett bra argument för ännu ett namnbyte till engelska.


27 procent av svenska folket visste inte vad Kooperation utan gränser var, skriver du. Och det skall ”We Effect” ändra på? Ännu ett uttryck i havet av svengelska, engelska, US-amerikanska bildningar som skall hjälpa svenska företag och organisationer ur marknadsföringsdilemman som för det mesta har andra orsaker än språkliga. ”We Effect” är bara två små ord. De är dock en del i en vanvettig vurm för engelskan som alltmer försvagar svenskan. Med ett försvagat modersmål blir kulturen fattigare och förståelsen av världen och värden sämre små steg för steg.


Fundera över ert namnbyte än en gång!


Med vänlig hälsning

Frank-Michael Kirsch

 

1) Det meddelande som åsyftas här är ett rundbrev som Anneli Rogeman har skickat ut till bidragsgivarna till Kooperation utan gränser.


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

    

 
 
Ingen bild

Bloggredaktör

14 maj 2013 18:53

Vi har påpekat för Anneli Rogeman att hon gärna får svara på detta brev offentligt (hon har redan gjort det privat).

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 24 april 12:47


Vad hände? Svar: Verkligheten kom ifatt!     (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 24 april 12:41


    Enkelt, överskådligt och på svenska!   Uppmärksam   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 24 april 12:00


Björn Dahlman återger denna rapport om Internationella Engelska skolan på Twitter:     (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)   ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 23 april 21:17


    Dock inte mer än att rektorn i Landskrona sägs ha ägnat sig både åt kollektiv bestraffning i den högre skolan samt har förnedrat eleverna med urmodiga toalettbesöksregler. Vad gör man inte för att leka engelsk privatskola och låtsas ha läget...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 23 april 19:00

Till och med Ulf Kristersson lyckades avhålla sig ifrån att tala utrikiska eller att skylta engelskt. Svenskan är viktig!             Sunt förnuft   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Presentation

Omröstning

Är älvdalskan ett språk eller en dialekt?
 Älvdalskan är ett språk
 Älvdalskan är en dialekt
 Vet inte

Fråga mig

142 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
    1 2 3 4 5
6 7 8
9
10
11
12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23
24
25
26
27
28
29 30 31
<<< Maj 2013 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Ovido - Quiz & Flashcards