Alla inlägg under februari 2013
Auktoriserade Språkutbildares Riksorganisation har talat med Ingela Bel Habib, eftersom organisationen tittar närmare på området språkekonomi, som visar att språkkunskaper är av stor betydelse för ett företags utveckling och ekonomi.
Läs hela intervjun här!
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
För att undanröja eventuella misstankar om att Språkförsvaret rent generellt skulle mobba engelska språket kommer här en länk till en hejdlöst rolig kolumn i dagens SvD. Det är Lars Ryding som rapporterar från det brittiska humorbältet, och det verkar inte finnas någon gräns för vad britterna kan göra av hästköttskandalen.
Engelsk humor när den är som bäst - läs och njut!
Hillo Nordström
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Det hade varit roligt att lyssna på den diskussion, som föregick beslutet att lägga till undertiteln "Welcome to the water". Vad vile man uppnå egentligen?
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
(Texten, något redigerad, är hämtad från Ordalagets webbplats)
Kerstin Johansson: Ordbok för tänkare
Citatbok och uppslagsbok - i ett
Den här boken samlar bevingade och obevingade visdomsord, vardagsbetraktelser, kloka ord, aforismer, ordspråk. Citaten är väl utvalda - de vi hört allt för många gånger har inte tagits med. Det unika och användbara med den här citatboken är att citaten är inordnade under ca 400 uppslagsord. Du kan alltså slå upp ord som Politik, Kärlek, Avund, Rusningstid, Skratt - och hitta ett eller flera citat om det.
Bland tänkarna finns Harry Martinson, Alva Henrikson 4 år, drottning Kristina, Jens Stoltenberg, Coco Chanel, Marc Chagall, Bodil Jönsson, Franklin D Roosevelt, Oscar Wilde, Sokrates och många många fler. Sålla dig till skaran bli inspirerad att filosofera och formulera nåt själv! Eller bara njut av det andra redan kommit på.
Kerstin Johanson är lärare och har skrivit flera ordböcker, bland andra Engelska uttryck och vad vi säger på svenskaoch Svenska uttryck och deras ursprung.
Varje SKUGGA talar om att någonstans finns det ljus. /Okänd
Det samlas inte DAMM på dem som är ute i blåsväder. /Magnus von Platen
Du skulle lätt bli av med dina fel och BRISTER om du inte vore så fäst vid dem. /Drottning Kristina
Boken utkommer den 12 mars
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
I morse diskuterades töntiga filmtitlar i Gomorron Sverige. Jan-Olof Andersson från Aftonbladet ansåg att i princip alla engelskspråkiga filmtitlar borde översättas till svenska, en uppfattning som är lätt att dela. Roger Wilson från Kino P1 däremot menade att på sin höjd kunde filmtitlar som "Quantum of solace" översättas till svenska. Den filmtiteln förstås knappt av en engelsman, än mindre av genomsnittssvensken.
Frågan om filmtitlar på engelska diskuteras av Olle Käll i artikeln, "Filmtitlar på engelska i Sverige?", som ingår i Språkförsvarets senaste antologi "Såld på engelska? Om språkval i reklam och marknadsföring".
Observatör
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Webbplatsen Etnologue, som enligt egen utsago innehåller information om 7105 kända levande språk, har fått en ansiktslyftning. Dessutom har det skapats en blogg i anslutning till webbplatsen. Alla är dock inte överens om att det verkligen finns 7105 spåk i världen; vissa språk har nog hamnat i Etnologues förteckning främst tack vare riktade kampanjer.
Observatör
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Frågan löd:
Utredningen "Nationella patent på engelska?" föreslår att patentansökningar ska kunna inges på engelska i Sverige. Patentkraven ska översättas till svenska, men bara den engelska versionen kommer att vara juridiskt giltig. Kände du till detta förslag?
Totalt röstade 65 personer - 24,6 procent röstade ja och 75,4 procent nej. Omröstningen pågick från den 18/11 2012 till den 24/2 2013.
Att nästan en fjärdedel kände till förslaget, beror förmodligen på att många av de röstande var medlemmar av Språkförsvaret. Språkförsvaret har nämligen agerat i denna fråga - se bl.a "Patentkrav på svenska inte längre juridiskt bindande".
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
(Eftersom baksidestexten till ”Såld på engelska? Om språkval i reklam och marknadsföring” redan finns utlagd på annat ställe på nätet, läggs den också ut här.)
När kommunföreträdare föreslog att Kramfors-Sollefteå flygplats skulle döpas om till HIGH COAST AIRPORTtog lokalbefolkningens tålamod slut. Det kommer snabbt att heta HighCostAirport i folkmun, varnade man. I den webbomröstning som kommunen anordnade gjordes tummen ner av en stor majoritet av innevånarna. Kommunen tvingades skrota förslaget.
Det händer inte ofta att befolkningen rådfrågas när folkvalda politiska organ och deras bolag kör på med engelska eller svengelska:
KRISTIANSTAD – SPIRIT OF FOOD
STOCKHOLM – THE CAPITAL OF SCANDINAVIA
SIGTUNA – WHERE SWEDEN BEGINS
DALARNA – FIRST REGION OF SWEDEN
och EAST SWEDEN istället för ÖSTERGÖTLAND
Varken i privata aktörers reklam eller i offentliga sammanhang verkar anglifieringen känna några gränser.
Reklammakare har vanligtvis inget pedagogiskt uppdrag. De skall främja försäljningen av varor och tjänster på bästa möjliga sätt.
Men säljer engelska bättre än svenska i Sverige, än tyska i Tyskland, än nederländska i Nederländerna, än norska i Norge? Denna fråga diskuteras och belyses i Språkförsvarets andra bok som samlar internationellt framstående forskare, branschrepresentanter, kulturpersonligheter och konsumenter.
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | |||||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 |
10 |
|||
11 | 12 | 13 |
14 |
15 | 16 |
17 | |||
18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |||
25 |
26 | 27 | 28 | ||||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"