... och börjar det inte bli lite tjatigt med engelska i reklamen?
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Mikael Gaunitz
29 januari 2013 12:17
"Spela lagom" står det på plakatet.
När det gäller fullkomligt onödig engelska i reklamen verkar det INTE finnas något "lagom".
Gunnar Lund
29 januari 2013 19:11
Det här är så korkat att jag omedelbart skickade ett mejl till
kundservice@svenskaspel.se
I ämnesrutan skrev jag Marknadsansvariga tillhanda.
Jag uppmanar envar att skriva till samma adress. Någon effekt borde det ha. Min text lyder som följer
Det Nya Europeiska Lotteriet! EURO - STORVINST NU I SVERIGE!
STORVINST MELLAN 85 - 300 MILJONER SEK
EURO STORVINST
Det är inte bara korkat att vända sig till svensktalande med ett främmande språk. Ni tappar försäljning på det också.
Innan ni gör någon mer kampanj på utrikiska kan ni höra av er till mig. Jag hjälper mer än gärna till med svenskan.
inga johanson
30 januari 2013 15:10
Jag tror det blir knepigt att använda engelska när man ska upp i högre vinstvalörer. Här är man ju inte överens. Kolla vad Wikipedia skriver om en biljon:
I flertalet språk, bland annat de nordiska språken, tyska, spanska, franska och äldre brittisk engelska är innebörden av biljon densamma som i svenskan, 1 000 000 000 000 (en etta följd av 12 nollor).
"Biljon" benämns dock "trillion" på amerikansk och modern brittisk engelska och på andra språk som använder den så kallade korta skalan. I den korta skalan är ordet "billion" detsamma som miljard på svenska.
Nästan alla engelskspråkiga länder använder numera officiellt billion i betydelsen miljard på engelska. Övergången har skett nyligen i många länder och den andra betydelsen kan ännu vara i bruk. I två- eller flerspråkiga länder kan betydelsen vara olika på de olika språken.