Direktlänk till inlägg 17 november 2012

”Sale” är på modet i Täby centrum

Av Nätverket Språkförsvaret - 17 november 2012 13:59

I Täby Centrum som just nu byggs ut kraftigt kan man notera att speciellt de nytillkomna, men även en del av de ”gamla”, butikerna, och serveringarna genomgående kör med (sv)engelsspråkig skyltning.


I ett halvdussin klädaffärer – förlåt, modebutiker – på rad hade samtliga rent engelsk skyltning, inte bara ”sale” utan nästan allting. I en butik var även varunamnen på plaggens prislappar helt på engelska! (Expediten lovade tjänstvilligt att översätta om man behövde...). Självaste Clas Ohlson kör nu med ”SALE” och på fråga om detta sade man att CO numera minsann är ett internationellt företag. Att kunderna mest är svensktalande är en helt annan fråga... ?!


Björn Warnqvist

Täby


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Utförsäljaren

17 november 2012 20:56

Jag retar mig inte på att "rea" ersätts med "sale" - av språkhistoriska skäl. "Realisation" kom in i svenskan under andra halvan av 1700-talet. Förkortningen "rea" användes första gången 1954. "Sale" är uppenbarligen besläktat med fornsvenskans "sala", som sedan ljudändrats till "sälja" och "salu". Av de två orden finns gott om avledningar, varav "utförsäljning" svarar bäst emot vad det är fråga om i det här fallet.

Men detta att så mycket av reklamtexten är på engelska gör att jag önskar att någon, som behärskar engelska som en infödd, envisades med att diskutera varorna ingående på just engelska med expediterna. När det kommer till kritan tror jag ändå att expediterna föredrar svenska.

Clas Ohlson må ha internationaliserats, men detas kataloger är fortfarande helsvenska. Expeditens kommentar är rena rappakaljan.

 
Ingen bild

Dialekttalare

18 november 2012 14:42

"Sala" finns kvar i dialekterna, men i en annan betydelse: 1) öka, lägga till; 2)bjuda över; och 3) samla in, dela på kostnaderna. Se "Svensk dialektlexikon: ordbok öfver svenska allmogespråket", sid. 556
- http://runeberg.org/dialektl/. Sjalv använder jag det i den tredje betydelsen.

 
Ingen bild

Rea

19 november 2012 09:49

Är inte ordet rea mycket lättare att hantera, undrar jag som språkamatör. Ordet ät kort och man kan säga rea, rean, reans, reor, reorna osv. När jag försöker med sale så blir det inte så bra. Dessutom finns väl ingen turist som inte kan räkna ut vad rea betyder när det står skrivet på ett skyltfönster.

 
Ingen bild

Stefan

21 november 2012 08:57

Jag har också irriterat mig på hur allt fler butiker numera använder "sale" istället för "rea". De som gör det bör bojkottas och få veta att de bojkottas av den anledningen.

 
Ingen bild

Utförsäljaren

21 november 2012 19:51

Hej Rea!

Det är inte tu tal om annat än att rea är anpassligt till svenskan, med verbaliseringar och avledningar som lätt låter sig göras. Sale fungerar inte alls annat än som ett fristående ord.

Däremot fungerar sälj utmärkt på samma sätt som rea. Jag undrar hur kunderna skulle reagera om man istället skyltade med SÄLJ. Man skulle nog ställa sig undrande.

Om msn däremot skyltade med KÖP skulle budskapet bli otvetydigt, men kanske för uppfordrande och sakna information om att varorna är rabatterade.

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 5 dec 15:05


Modersmål-Selskabets senaste årsbok "Dialekter i rigt mål" kan även levereras från Sverige - se bestillingssiden längst ner.   Bogen, der er på ca. 384 sider, er forsynet med forord, indledning og efterord samt en præsentation af forfatterne.  ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 5 dec 11:50


I de italienska bergen mitt mellan Milano och Venedig ligger en liten kommun som heter Marano di Valpolicella. Där bor en man som gärna vill få kontakt med en person som vill prata älvdalska med honom.  Skulle du kunna tänka dig att ha kontakt med de...

Jag har just inhandlat en direktöversättare, en röstöversättningsapparat, Muama Enence, som översätter i realtid mellan 43 språk. Manicken är liten och behändig. Jag har i och för sig bara låtit den översätta mellan svenska och engelska och mellan sv...

SD tycks här vilja visa att man värdesätter det svenska språket. Inget fel i det - även om tillvägagångssätten för att nå en verklig uppvärdering kan och ska diskuteras. Samtidigt nämner man, likt övriga partier, inte med ett ord de koloniala språkby...

Barn gillar julkalendrar och att öppna luckor. Men det finns också julkalendrar för vuxna – med språkinriktning. Det finns åtminstone tre sådana på nätet.   1. Institutet för språk och folkminnen har en med luckor 2. Språktidningen har en...

Presentation

Omröstning

Anser du att språklagen från 2009 fungerar tillfredsställande i dagsläget, det vill säga att den ger det svenska språket ett tillräckligt skydd framförallt gentemot engelskans expansion?
 Nej, språklagen behöver absolut skärpas.
 Nej, tveksamt om språklagen ger något skydd.
 Ja, språklagen fungerar tillräckligt väl.
 Det behövs ingen språklag.
 Vet inte.
 Jag visste inte ens att det fanns en språklag.

Fråga mig

123 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
      1 2 3
4
5 6 7 8 9 10 11
12 13
14
15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
<<< November 2012 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se