Direktlänk till inlägg 12 november 2012

Microsoft demonstrerar ett röstöversättningsprogram

Av Nätverket Språkförsvaret - 12 november 2012 14:16


MIT Technology Review berättade den 8 november att Microsoft nyligen demonstrerade ett röstöversättningsprogram i Kina. Programmet översatte talad engelska nästan ögonblickligen  till talad kinesiska. Programmet lyckades också bevara talarens unika tonfall, vilket naturligtvis kan bidra till att göra konversationen mer effektiv och personlig.


I ett tidigare blogginlägg diskuterade jag Nicholas Oestlers förutsägelse att maskinöversättningsprogrammen kommer att göra inte bara engelskan som lingua franca överflödigt, utan alla framtida lingua francan. Jag är överens om att maskinöversättning kommer att bli lika revolutionerande som den gutenbergska tryckerirevolutionen, men att haken består i att utveckla röstöversättningsprogram för vardagliga talsituationer. En läsare påpekade att det redan finns en sådan applikation, Jibbigo för Iphone. Dessutom finns det översättningsglasögon som prototyp.


Givetvis är Microsofts program också en prototyp. Det dröjer innan röstöversättningsprogrammen kommer ut på marknaden och slår igenom. Förutsättningen är att programmen blir användarvänliga och prisvärda.


Det är självfallet typiskt att Microsoft först satsar på röstöversättningsprogram mellan engelska och kinesiska, eftersom dessa språk för närvarande är världens två viktigaste språk i ekonomiskt och politiskt hänseende.


Per-Åke Lindblom

 

(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Hillo

12 november 2012 16:01

På tal om översättningsprogram (dock skriftliga denna gång) så har ju Google fått mycket beröm för sina. Råkade dock ut för en riktig praktgroda idag när jag läste den svenska översättningen av ett matrecept:

Bland ingredienserna listades "3 msk allrengöringsmedel mjöl"!? Jag plockade fram den engelska originaltexten och kunde då konstatera att rekommendationen gällde "3 tablespoons all-purpose flour".

Så det verkar finnas en del kvar att göra på översättningssidan.

 
Ingen bild

Anders Lotsson

12 november 2012 16:54

Röstöversättning kan säkert bli ungefär lika bra som parlörer. Alltså att de klarar översättning av enkla meningar inom ett antal områden. Men det är mycket svårare att klara småprat med antydningar, ofullständiga meningar, hummanden och annat. En förutsättning är att man samlar in språkprov från riktiga sådana situationer och analyserar dem - det vill säga att Microsoft eller Google tjuvlyssnar på vårt småprat. Vill vi vara med om det?

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 9 juli 11:44

SollentunaDirekt skrev den 28 maj:   ”Sollentuna International School förlorar sin engelska språkprofil. Det meddelar Sollentuna kommun i ett pressmeddelande. Enligt utbildningskontoret har skolan haft svårt att leva upp till den engelska s...

Av Nätverket Språkförsvaret - Torsdag 9 juli 08:12

Läser i GagnsbLaä (officiellt Gagnefsbladet) om en musiker som kommer till "bigda" för att konsertera.   Enligt hans biografi har han avlagt en examen kallad "Master in Music" vid Kungliga Musikhögskolan i Stockholm.   Kan en svensk högskolee...

Av Nätverket Språkförsvaret - Onsdag 8 juli 13:36


För jag lov att presentera "Skolådan i Hurva"!       Så långt ifrån "Oatlyfierade" skokedjor som exempelvis "Nilson Shoes" med "Sale", "Midseason Sale"... bla, bla och åter bla!   Kort sagt: Det är en lisa för själen att läsa text helt ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 7 juli 13:41

Oatly, som tillverkar havredryck och har gjort sig ökända för att publicera infantil reklam på engelska, publicerar idag en helsidesannons i Dagens Nyheter under rubriken "Netto noll? LOL".Det enda engelska uttryck som förekommer i annonsen är just -...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 6 juli 12:08

I lokaltidningarna i Dalarna kan man idag läsa följande: "En person ska under natten till måndagen ha försökt stjäla en större mängd stöldgods från ett handelsföretag i Mora." Jag undrar var kom stöldgodset från? Hade handelsföretaget stulit det? Det...

Presentation

Omröstning

Vad anser du om att Sverige tillåter fullt skattefinansierade skolor att använda engelska som första undervisningsspråk i upp till 50 % av tiden i grundskolan och upp till 90 % i gymnasiet? Den senare elevkategorin läser endast svenskämnet på svenska.
 Helt rätt
 Bra
 Undervisning ska kunna ges på engelska men inte i så hög utsträckning som för närvarande
 Dåligt. Det huvudsakliga undervisningsspråket i svensk skola ska vara svenska
 Om en skola använder engelska som första undervisningsspråk, ska denna inte skattefinansieras
 Vet inte

Fråga mig

127 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
      1 2 3
4
5 6 7 8 9 10 11
12 13
14
15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
<<< November 2012 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"

Blogtoplist


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se