Direktlänk till inlägg 8 november 2012
(Insänd anmälan – här något redigerad)
Programmet, som sändes kl. 15.45 den 7/11, hade en 5 - 10 minuter lång intervju med USAs stockholmsambassadör med anledning av presidentvalet i USA. Inslaget var mesta tiden en lång monolog på engelska av ambassadören. Efter inslaget följde en 10 - 15 sekunders mycket summarisk översättning till svenska. Om denna korta översättning berodde på nonchalans mot lyssnarna eller att reportern inte begrep vad ambassadören sa låter jag vara osagt.
Att sända långa engelska avsnitt utan översättning till svenska är oerhört nonchalant mot lyssnarna. Man kan anta att endast en mindre del av lyssnarna tillfullo kunde tillgodogöra sig ambassadörens utläggning. Den första juli 2009 antog Sveriges Riksdag en språklag (Svensk författningssamling 2009:600) som säger att svenska är huvudspråk i Sverige. Utöver huvudspråket finns också de nationella minoritetsspråken finska, jiddisch, meänkieli, romani chib och samiska. ENGELSKA ÄR ALLTSÅ INTE ENS ETT MINORITETSSPRÅK I SVERIGE ENLIGT SPRÅKLAGEN. Sveriges Radio har en särställning som ett företag i allmänhetens tjänst med uppgift att göra program för hela Sveriges befolkning. I Sveriges Radios sändningstillstånd sägs det bland annat att "...särskilt värna om svensk kultur och musik samt det svenska språket". Att ha program med långa oöversatta avsnitt på engelska kan inte sägas följa sändningstillståndet och inte heller språklagen.
Det kan tilläggas att det verkar vara en trend just nu i Sveriges radios olika kanaler att sända inslag med mer eller mindre ofullständigt översatta inslag på engelska. Många gånger sker inga översättningar alls utan man förlitar sig uppenbarligen på att lyssnaren förstår engelska tillräckligt bra för att förstå vad som sägs.
Jonas Borelius
P.S När man hör dåligt eller obefintligt översatta engelska inslag i radioprogram tycker jag att man alltid bör anmäla detta till "Myndigheten för radio och tv" och påtala, dels vilka regler som ingår i SRs sändningstillstånd och dels hänvisa till språklagen.
Sändningstillståndet beskrivs här: http://sverigesradio.se/sida/artikel.aspx?programid=3113&artikel=1971435
Språklagen beskrivs här: http://www.riksdagen.se/sv/Dokument-Lagar/Lagar/Svenskforfattningssamling/Spraklag-2009600_sfs-2009-600/
Anmälan görs här: http://www.radioochtv.se/Tillsyn/Granskning-av-program/Anmalan/
(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)
Språket, ett verktyg som skiljer människan från alla andra arter, avslöjar ofta omedvetet en del av skribentens inre tankevärld, även om denne nog vid en granskning i efterhand skulle avvisa vissa slutsatser. När personer, saker eller egenskaper inom...
På senare tid har det åter blossat upp en debatt om engelskans expansion på svenskans bekostnad inom högskolan. Se bara på debattartiklar som Eva Forslunds/Magnus Henreksons artikel ”Varning: Forskare väljer bort svenska” i Svenska Dagbla...
”Språkfrågor intresserar och engagerar många, och ofta upplevs det som en försämring när språket förändras. Så behöver det inte vara, konstaterar David Håkansson. – Svenskan har alltid varit utsatt för förändringar och det är ju hel...
Baden-Württembergs ministerpresident Winfried Kretschmann anser att det är överflödigt att lära sig ett andra främmande språk. Han har själv varit lärare, men ser inga fördelar: "Om mobiltelefoner kan översätta samtal till nästan alla språk i världen...
Må | Ti | On | To | Fr | Lö | Sö | |||
1 | 2 | 3 | 4 |
||||||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | |||
12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | |||
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | |||
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | |||||
|
Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord? Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se. Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"