Direktlänk till inlägg 8 november 2012

Stora delar av intervju med den amerikanske ambassadören i P4 Stockholm översattes inte

Av Nätverket Språkförsvaret - 8 november 2012 13:46

(Insänd anmälan – här något redigerad)


Programmet, som sändes kl. 15.45 den 7/11, hade en 5 - 10 minuter lång intervju med USAs stockholmsambassadör med anledning av presidentvalet i USA. Inslaget var mesta tiden en lång monolog på engelska av ambassadören. Efter inslaget följde en 10 - 15 sekunders mycket summarisk översättning till svenska. Om denna korta översättning berodde på nonchalans mot lyssnarna eller att reportern inte begrep vad ambassadören sa låter jag vara osagt.

Att sända långa engelska avsnitt utan översättning till svenska är oerhört nonchalant mot lyssnarna. Man kan anta att endast en mindre del av lyssnarna tillfullo kunde tillgodogöra sig ambassadörens utläggning. Den första juli 2009 antog Sveriges Riksdag en språklag (Svensk författningssamling 2009:600) som säger att svenska är huvudspråk i Sverige. Utöver huvudspråket finns också de nationella minoritetsspråken finska, jiddisch, meänkieli, romani chib och samiska. ENGELSKA ÄR ALLTSÅ INTE ENS ETT MINORITETSSPRÅK I SVERIGE ENLIGT SPRÅKLAGEN. Sveriges Radio har en särställning som ett företag i allmänhetens tjänst med uppgift att göra program för hela Sveriges befolkning. I Sveriges Radios sändningstillstånd sägs det bland annat att "...särskilt värna om svensk kultur och musik samt det svenska språket". Att ha program med långa oöversatta avsnitt på engelska kan inte sägas följa sändningstillståndet och inte heller språklagen.

Det kan tilläggas att det verkar vara en trend just nu i Sveriges radios olika kanaler att sända inslag med mer eller mindre ofullständigt översatta inslag på engelska. Många gånger sker inga översättningar alls utan man förlitar sig uppenbarligen på att lyssnaren förstår engelska tillräckligt bra för att förstå vad som sägs.

Jonas Borelius

 

P.S När man hör dåligt eller obefintligt översatta engelska inslag i radioprogram tycker jag att man alltid bör anmäla detta till "Myndigheten för radio och tv" och påtala, dels vilka regler som ingår i SRs sändningstillstånd och dels hänvisa till språklagen.

Sändningstillståndet beskrivs här: http://sverigesradio.se/sida/artikel.aspx?programid=3113&artikel=1971435
Språklagen beskrivs här: http://www.riksdagen.se/sv/Dokument-Lagar/Lagar/Svenskforfattningssamling/Spraklag-2009600_sfs-2009-600/
Anmälan görs här: http://www.radioochtv.se/Tillsyn/Granskning-av-program/Anmalan/


 (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 20 nov 12:00


    I Södermalms saluhall finns ”The English Shop”. Precis allting där är på engelska, bland annat gratulationskort. Jag frågade butiksbiträdet vem som var affärens ägare och fick då upplysande nog höra att det var ”två killar&...

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 20 nov 08:00

 (Insändaren publicerades under annan rubrik i Värnamo Nyheter den 19 november)   I förra veckan såg jag på TV en konferens om bostadsproblemen i Göteborg. En utredare rapporterade om läget och om vilka möjligheter att lösa problemen som man hitt...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 19 nov 12:00


  ...på Clarion hotel i Stockholm.   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 19 nov 08:00


  Denna engelskspråkiga skylt sitter på baksidesdörren till Internationella Engelska Gymnasiet på Södermalm i Stockholm.   (Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret) ...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 18 nov 12:28

I artikeln "Tio saker som var bättre förr" i dagens Svenska Dagbladet skriver Anders Q Björkman apropå den femte saken:   "5.  Förr talade vi inte svengelska. Hotell hette Stadshotellet, inte Haymarket, och handelsplatser hette Stortorget, inte B...

Presentation

Omröstning

Fråga: ”Vad berör dig mest, musik med svensk eller engelsk text?”
 En text på svenska berör mig mest
 Båda språken berör mig lika mycket
 En text på engelska berör mig mest
 En text på ett annat språk berör mig mest
 Omöjlig fråga. Musik och text kan inte separeras från varandra
 Det kan bara avgöras från fall till fall
 Vet inte

Fråga mig

110 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
      1 2 3
4
5 6 7 8 9 10 11
12 13
14
15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
<<< November 2012 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se