Direktlänk till inlägg 19 oktober 2012

Tyskans längsta ord

Av Nätverket Språkförsvaret - 19 oktober 2012 19:45




Enligt Die Welt i sektionen ”Lieblingswörter der Redaktion“ är Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübert
ragungsgesetz  
(förkortat RflEttÜAÜG)  tyskans längsta ord med 63 bokstäver. Det introducerades 1999 av den dåvarande jordbruksministern Till Backhaus.


Vilket är svenskans längsta ord?


P.S Det tycks heller  inte gå att skriva in ordet på enda rad i denna nätdagbok...


(Denna nätdagbok är knuten till nätverket Språkförsvaret)

 
 
Ingen bild

Susanne L-A

19 oktober 2012 20:18

Vad betyder ordet?

 
Ingen bild

Olof

19 oktober 2012 20:21

Det är väl en ganska meningslös fråga eftersom man bara kan sätta ihop ord ad infinitum?

 
Ingen bild

Observatör

19 oktober 2012 21:11

Olof,

nja, man kan ju avgränsa frågan till långa ord som faktiskt har använts, som i det här fallet.

 
Ingen bild

Drasuten

19 oktober 2012 21:33

Vad trevligt att ni frågar om något som jag stoltserat med så länge jag känt till det. Det längsta ordet i Svenska Akademiens ordlista är realisationsvinstbeskattning. 28 bokstäver gör det lika långt som alfabetet innan w började räknas som en egen bokstav.

 
Ingen bild

Observatör

19 oktober 2012 21:35

Susanne

Rindfleisch = nötkött, oxkött
Etikettierungsüberwachungsaufgaben = etiketteringsövervakningsuppgifter (ett ord med tanke på genitiv-s:n)
Übertragung = har flera betydelser på tyska, bl.a överförande, överföring och också transport (snarast den senare betydelsen i detta fall)
Gesetz = lag
Det är alltså en lag, som reglerar övervakningsuppgifterna vid etikettering av nötkött i samband med transport, men helt säker på att jag har förstått ordet är jag inte. Man måste nog rådfråga någon som har tyska som modersmål för att vara säker på betydelsen. Om det finns en motsvarande lag på svenska, vet jag inte.

 
Ingen bild

Avinor

19 oktober 2012 23:53

Übertragung står för delegering i det här fallet. Lagen kommer från förbundslandet Mecklenburg-Vorpommern och delegerar uppgifter gällande övervakning av märkning av nötkött till städer och landskommuner:

http://www.landesrecht-mv.de/jportal/portal/page/bsmvprod.psml?showdoccase=1&doc.id=jlr-RkRe%C3%9CA%C3%9CGMVrahmen&doc.part=X&doc.origin=bs&st=lr

http://de.wikipedia.org/wiki/Rindfleischetikettierungs%C3%BCberwachungsaufgaben%C3%BCbertragungsgesetz

 
Ingen bild

Lennart Larsson

22 oktober 2012 07:48

Andelsslakterikungöreslseanslagstavla.

 
Ingen bild

Janne L

22 oktober 2012 11:48

Småskolelärarinneseminarium med sina 27 bokstäver är ett skönt gammalt svenskt ord att suga på...

 
Ingen bild

Lakes

22 oktober 2012 16:26

Diskrimineringsombudsmannaärende.
Detta är ett ord jag kan tänka mig använda.

 
Ingen bild

lr.

23 oktober 2012 00:29

http://www.sarahmcculloch.com/luminary-uprise/2009/longest-word/

laengre ord aen saa faar man leta efter :)

 
Ingen bild

Joakim

Torsdag 16 mars 11:07

transmiokardiellaserrevaskularisering

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av Nätverket Språkförsvaret - Tisdag 27 juni 15:48

(Texten är hämtad från Institutet för språk och folkminnens webbplats) ”Klarspråk. Bulletin från Språkrådet” är ett informationsblad med nyheter om klarspråksarbete i Sverige och andra länder. Klarspråk kommer ut fyra gånger per år. D...

Av Nätverket Språkförsvaret - Måndag 26 juni 11:00

Hej!   Fidget spinner, vad är det? En liten snurra som man håller i handen och som lär ha avstressande verkan på personen som håller i den. Kanske bara en modegrej. Vad ska den heta på svenska? Stressnurra, handspinnare, stresspinnare, fippelsnur...

Av Nätverket Språkförsvaret - Söndag 25 juni 08:00

Språklagen, som antogs 2009 av en enhällig riksdag, har sina uppenbara brister, vilket Språkförsvaret har framhållit vid upprepade tillfällen. Men som Susanna Karlsson påpekar i ”Språkpolitik vid svenska universitet och högskolor”   har s...

Av Nätverket Språkförsvaret - Lördag 24 juni 08:00

Jag skriver del II, eftersom Språkförsvaret publicerade en sammanställning 2014.   I Sverige finns det 47 universitet, högskolor och enskilda utbildningsanordnare med tillstånd att utfärda examen på universitets- eller högskolenivå. Av dessa hade...

Av Nätverket Språkförsvaret - Fredag 23 juni 08:55

I P1-Morgon på midsommaraftonens morgon fanns ett inslag med Moskvakorrespondenten Maria Persson-Löfgren som berättade om hur engelska ord och uttryck brer ut sig i dagens Ryssland. Inte minst har Moskvas tunnelbana anglifierats. Personalen har bytts...

Presentation

Omröstning

Om du hör en person använda fel uttal på ett visst ord gång på gång, korrigerar du vederbörande eller låter du vederbörande gå igenom livet och säga fel?
 Jag korrigerar vederbörande direkt under pågående samtal
 Jag låtsas inte höra och frågar ”Sa du xxx (med rätt uttal)”?
 Jag frågar vederbörande direkt om jag får korrigera uttalet
 Jag säger att ”jag brukar säga xxx; jag har hört att det är rätt uttal”
 Efter att samtalet avslutats, drar jag vederbörande åt sidan och korrigerar uttalet
 Jag kontaktar vederbörande efteråt och berättar om det korrekta uttalet
 Jag bryr mig inte; det finns viktigare saker att syssla med
 Jag bryr mig inte; förr eller senare kommer någon att säga ifrån
 Vem är jag att korrigera andras uttal?
 Alla uttal är lika korrekta

Fråga mig

105 besvarade frågor

Kalender

Ti On To Fr
1 2 3
4
5
6
7
8
9
10 11 12
13
14
15 16 17 18 19
20
21
22
23
24 25 26 27 28
29 30 31
<<< Oktober 2012 >>>

Tidigare år

Sök i bloggen

Senaste inläggen

Senaste kommentarerna

Kategorier

Arkiv

RSS

Besöksstatistik

Följ bloggen

Följ Språkförsvaret med Blogkeen
Följ Språkförsvaret med Bloglovin'

Säg hellre!

Irriteras du av ett onödigt engelskt lånord och kan föreslå ett ersättningsord?  Skicka det i så fall till ersattningsordet@sprakforsvaret.se.  Om granskningsgruppen tycker att det är ett bra ord, belönas du med "Svenskan - ett språk att äga, älska och ärva" och ordet förtecknas också i avdelningen "Säg hellre!"


Skaffa en gratis bloggwww.bloggplatsen.se